Nehmt Abschied Brüder 中文翻译成《别了,兄弟们》,也就是我们都熟悉的《友谊天长地久》德语版。
这首歌的本体是“Auld lang syne”,古老的苏格兰歌曲,类似于“逝去已久的时间”,经常会在辞旧迎新的时候演唱。
这首德语版歌曲是经典的送别歌曲,多会在各种庆典,送别会结束时演唱。今天正好是高考的日子,明天过后全国又会掀起大规模的毕业季活动,这种时候响起这首歌曲,听者不免生出无限感慨吧。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

另外为大家介绍一版童声演绎的Nehmt Abschied, Brüder。
出自专辑Kinder erleben Musik_Die neue Liedersammlung,一群爱好音乐的孩子和音乐家们重新演绎了很多德国的古老民谣。男孩子清脆自然的声音,虽然无法演绎出离愁别绪来,仍然单纯地动人。这首歌来自他们的官网,各位有爱请自行搜索。

双语歌词:
Nehmt Abschied, Brüder, ungewiss ist alle Wiederkehr, 别了,兄弟们,不知何时能归
die Zukunft liegt in Finsternis und macht das Herz uns schwer. 前途无望,心情何其沉重。

Refr.: 
Der Himmel wölbt sich übers Land, ade, auf Wiedersehn! 苍穹笼罩大地,再见了,再见。
Wir ruhen all in Gottes Hand, lebt wohl auf Wiedersehn. 我们在主里安宁,祝好,再见。

Die Sonne sinkt, es steigt die Nacht, vergangen ist der Tag. 太阳落下,夜幕降临,一天消逝
Die Welt schläft ein, und leis erwacht, der Nachtigallen Schlag. 整个世界渐渐睡去,轻轻响起的,是夜莺的歌声。
Refr.: Der Himmel... 

So ist in jedem Anbeginn das Ende nicht mehr weit. 每个人都如此开始,结束之日也近在咫尺
Wir kommen her und gehen hin und mit uns geht die Zeit. 我们来来去去,随此时间也慢慢消逝。
Refr.: Der Himmel... 

Nehmt Abschied Brüder schließt den Kreis, das Leben ist kein Spiel. 别了,兄弟们,结束这个循环,生活并不是一场游戏
Nur wer es recht zu Leben weiß, gelangt ans große Ziel. 
只有知道人生的真谛,才能达到目标。
Refr.: Der Himmel... 

另外国内流传比较广的是Zupfgeigenhansel翻唱的版本,两位温柔美声的大叔演唱的改词版。
戳我去听>>>>>>>>>>

歌词信息来自沪江部落节目【歌声中享受德语】,翻译为沪江德语原创,仅供参考。
有爱请点击订阅:

歌曲视频转自youtube,音频来自kinder erleben Musik官网,由沪江德语整理而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处!