Berlin 1997: Die Stadt befindet sich in einer schwierigen wirtschaftlichen Lage, während sich weltweit der Wandel von der Industrie- zur Informationsgesellschaft vollzieht. Berlin sucht nach einer Strategie, diesen Strukturwandel zu unterstützen und neue Arbeitsplätze zu schaffen. Die Landesinitiative „Projekt Zukunft“ wird gegründet – ein bis heute erfolgreicher Ansatz, von dem vor allem Berlins Kreativwirtschaft profitiert.
1997年,正当全世界实现从工业社会向信息社会转变时,柏林陷入了经济困境。柏林试图寻找一项能够帮助完成这一结构性转变、并创造就业机会的策略。在此背景下,一项地方战略„“未来工程”(Projekt Zukunft)“应运而生,这是一个到目前为止成果显著的方法,首先从中获益的是柏林当地的创意产业。

Projekt Zukunft soll dazu beitragen, die Infrastrukturbedingungen für die IT- und Medienbranche in Berlin so günstig wie möglich zu gestalten. Seit Juli 2004 ist auch die Kreativwirtschaft in die Landesinitiative eingebunden. Nicht ohne Grund, denn Berlin hatte sich zum Anziehungspunkt für Kreative aus aller Welt entwickelt. Ziel war damals unter anderem, die sich herausbildenden Branchen zu begleiten und zu fördern, um sie so in ihrem Wachstum zu stabilisieren und nachhaltig zu unterstützen.
未来工程旨在对柏林的IT业及媒体领域的基础设施条件进行优化。自2004年7月起,创意产业也成为了该战略的扶植对象。这并非偶然,因为柏林已然发展成为一个吸引全世界创意者落足的城市。关注和促进由此而形成的产业链,保持其稳定增长并给予持续性的支持,是当时未来工程的目标之一。

Viele Selbstständige und Mikrounternehmen
自由职业者与小企业云集

In den vergangenen Jahren stellte sich Projekt Zukunft dabei vielen Herausforderungen: auch weil die Branche der Kreativen von Klein- und Kleinstunternehmen sowie Freelancern dominiert wird.
在过去几年当中,未来工程一直面临诸多挑战,其中一个原因便是创意产业多由小企业和自由职业者所主导。

Bei den mehr als 25.000 Unternehmen in der Berliner Kreativwirtschaft sind durchschnittlich nur sieben Personen beschäftigt. Das hat Vorteile, beispielsweise kann auf Krisen flexibler und schneller reagiert werden. Aber es gibt auch Nachteile: So zeigen sich Banken bei der Vergabe von Krediten zurückhaltend, bürokratische Regularien können oft nicht bewältigt werden. Auch fehlen Kapazitäten, um neue Absatzmärkte zu erschließen.
在柏林从事创意产业的两万五千余家企业中,每一家的平均雇员数量仅为区区七人。这种规模具有不少优点,例如在应对危机方面可以更为灵活和迅速;但同时也带来了诸多弊端,如银行在给这些小企业发放贷款时显得较为保守,企业常常难以应对官僚系统的繁琐程序,缺乏市场营销方面的专家等等。

„Die Kreativwirtschaft könnte sich am besten entwickeln, wenn an ihrer Seite eine starke klassische Industrie wäre, an deren Wachstum sie teilhaben kann“, erklärt Projektleiterin Eva Emenlauer-Blömers von der Berliner Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Forschung. Doch die gebe es, im Gegensatz zu Stuttgart oder München, in der deutschen Hauptstadt nicht. „Also musste sich die Branche in Berlin bislang aus sich selbst heraus entwickeln.“
“在有强大的传统工业提供支持的情况下,创意产业可能获得最理想的发展”,柏林市经济、技术与研究管理部的项目负责人艾娃·伊门劳厄-布吕默尔斯(Eva Emenlauer-Blömers)如是说。她认为柏林与斯图加特和慕尼黑不同,这里不存在可作为依托的传统工业,“所以到目前为止,柏林的创意产业一直是靠自身力量发展起来的”。

Fördergelder und Programme
资金支持与项目方案

Projekt Zukunft will der Kreativwirtschaft deshalb mit einem Mix von Maßnahmen helfen. Finanzielle Förderung, Wissensvermittlung und Netzwerkbildung spielen dabei eine zentrale Rolle. Die Landesinitiative betreibt Öffentlichkeitsarbeit, koordiniert Cluster, initiiert und fördert Projekte. So entstand 2007 das Portal „Creative City Berlin“ mit dem Ziel, den Kreativen eine Plattform für Information, Präsentation und Austausch zu geben. Im Rahmen einer Kulturwirtschaftsinitiative startete Projekt Zukunft 2008 ein Finanzierungsprogramm speziell für die Kulturwirtschaft, vermittelt aber auch Fördergelder aus anderen Töpfen an Kreative. Zudem wurde ein Außenwirtschaftskonzept entwickelt.
未来工程希望通过采取综合性手段为创意产业的发展提供支持,而资金支持、知识传播与网络建设在其中将起到关键作用。因此这一地方性战略组织一直致力于公关宣传、集群协调、创建各类项目并为其提供帮助。2007年,“柏林创意之城”网站正式落成,其目的在于为创意工作者提供一个信息交流和自我展示的平台。2008年,未来工程还启动了一个专门服务于文化产业的资助项目,该项目同时也为创意工作者吸引来自其他渠道的赞助资金。此外,一套外向型经济方案也正式出笼。

Projekt Zukunft: Zukunftsgespräch zum Berliner Kunstmarkt (07.12.2011)
未来工程:关于柏林艺术市场的未来对话(2011年12月7日)

Durch Projekt Zukunft wurden auch das Messeförderungsprogramm für die Kreativbranchen geöffnet und Investitionsprogramme des Landes für deren Bedürfnisse sensibilisiert. Die Initiative unterstützt zudem, dass Kreative leer stehende oder ungenutzte Immobilien als „Co-Working Spaces“ nutzen können.
未来工程还启动了以创意产业为扶植对象的博览会资助项目,同时地方上的投资计划也针对创意产业的需求做出了相应调整。与此同时,这一战略组织还帮助创意工作者通过“共用办公空间”的方式对闲置房产加以利用。

Die „City of Design“
设计之城

Auch internationale Kontakte und grenzüberschreitende Projekte wurden über die Jahre intensiviert. Eva Emenlauer-Blömers sieht das als einen Schlüssel für den zukünftigen Erfolg. 2006 verlieh die UNESCO Berlin als erster europäischer Hauptstadt den Titel „City of Design“. Seitdem ist die Landesinitiative an zahlreichen europäischen und internationalen Projekten beteiligt.
经过近几年的发展,国际性交流和跨境项目也日渐增多。艾娃·伊门劳厄-布吕默尔斯将此视为开启未来成功之门的钥匙。2006年,柏林作为欧洲的第一个首都城市被联合国教科文组织授予“设计之城”的称号。此后,该组织参与合作了欧洲乃至国际范围内的大量相关项目。

„Die Kreativwirtschaft in Berlin ist inzwischen sehr stark geworden“, bilanziert Emenlauer-Blömers nach fast 15 Jahren Projekt Zukunft. Laut ihren Angaben hat sich die Branche zu einem bedeutenden Wirtschaftszweig entwickelt. Gab es 1997 in Berlin nur 67.000 Beschäftigte in der Kreativwirtschaft, so sind es heute mit 230.000 weit über drei Mal so viele. „Das prägt die Stadt, ihr Erscheinungsbild und ihr Image“, sagt Emenlauer-Blömers.
“柏林的创意经济已发展壮大起来”,在未来工程工作了将近十五年的伊门劳厄-布吕默尔斯回顾道。据她介绍,创意产业已成为一个重要的经济领域。1997年,柏林创意产业的从业人员仅有67,000人,而如今这个数字已达到23,0000,超出原先的三倍之多。“创意产业深刻地影响着这个城市和它的对外形象”,伊门劳厄-布吕默尔斯说。

Die Zahl der Unternehmen in der Kreativwirtschaft hat sich zeitgleich vervierfacht, der Umsatz der Branche verdoppelt. Diese erwirtschaftet inzwischen 16 Prozent des Berliner Bruttosozialprodukts. Berlin als Stadt der Kreativen steht laut Emenlauer-Blömers „heute international in der ersten Reihe, zusammen mit Buenos Aires, Mailand und Barcelona.“
而与此同时,从事创意产业的企业数量也增长了三倍,销售额比过去翻了一番,创造了柏林16%的国民生产总值。用伊门劳厄-布吕默尔斯的话来说,柏林作为创意之城已跻身于“同布宜诺斯艾利斯、米兰和巴塞罗那并驾齐驱的国际领先行列”。

Rolle des Vorreiters
创意产业发展先驱

Dennoch gibt es mit Blick auf die Zukunft viele Herausforderungen zu bewältigen. Dazu zählt für Emenlauer-Blömers vor allem, nach Investoren zu suchen und die Ansiedlung anderer Industriezweige in Berlin voranzutreiben.
然而从长远来看柏林的创意产业还面临许多需要应对的挑战,伊门劳厄-布吕默尔斯认为首当其冲的是寻找投资商和推动其他工业部门在柏林落足发展。

Wichtig sei auch, die Wirtschaftsbeziehungen der Stadt mit Brandenburg als Umland zu intensivieren – und zu überlegen, wie die Kreativwirtschaft und ihre Akteure dazu beitragen können, neue Aufgaben bei Themen wie Energieversorgung, Mobilität, Umwelt, Gesundheit und Lebensumfeld zu bewältigen. Dann hat Berlin laut Emenlauer-Blömers „die große Chance, den gesamten Wertschöpfungsprozess in die Stadt zu holen und Vorreiter einer völlig neuen industriellen Entwicklung zu werden.“
另一个关键点是密切发展柏林同勃兰登堡周边地区的经济关系,思考研究如何为创意产业及相关创业者解决能源供应、交通、环境、健康、生存状况等方面的问题贡献一己之力。伊门劳厄-布吕默尔斯认为,在解决了上述问题之后,柏林将“拥有吸纳整个创意增值链的巨大契机,成为一个全新工业发展潮流中的先驱”。