Tanz und Philosophie erscheinen auf den ersten Blick als ein widersprüchliches Gespann. Dennoch teilen beide Disziplinen eine konfliktreiche Geschichte.
舞蹈与哲学乍看上去似乎是一对矛盾的组合,然而这两个领域却共有着一段纷纭万端、难解难分的历史。

Ausgehend von René Descartes scharfer Trennung von Materie und Geist, von Körper und Denken („Ich denke, also bin ich“), spielte der Tanz im christlich-abendländischen Denken eine untergeordnete, bisweilen gar geächtete Rolle. Doch schaut man sich in der zeitgenössischen Tanzszene der letzten zehn Jahre um, scheint es geradewegs „en vogue“, dass Choreografen sich mit philosophischen Fragestellungen beschäftigen.
自笛卡尔以降,物质与精神、身体与思想(“我思故我在”)之间即建立了严格的分界,舞蹈在西方基督教文化传统中扮演的一直是一个次要的、有时甚或被忽视的角色。但只要对近年来当代舞蹈领域稍加环顾便会发现,舞蹈家们对哲学问题的探索“盛极一时”。

Moving Thoughts
运动着的思想

Einige suchen die direkte Zusammenarbeit mit Philosophen, wie Mathilde Monnier mit Jean-Luc Nancy in Alliteration (2005) oder das Künstlerduo Deuffert und Plischke mit dem Philosophen Marcus Steinweg; William Forsythe pflegt einen intensiven Dialog mit dem amerikanischen Philosophen Alva Noe.
一些编舞家尝试同哲学家直接进行合作,如马蒂尔德·蒙涅(Mathilde Monnier)与让-吕克·南希(Jean-Luc Nancy)合作《头韵》(Alliteration,2005),多伊弗特与普利施柯双人舞团(Deufert & Plischke)携手哲学家马库斯·施坦维克(Marcus Steinweg)进行创作;威廉·弗赛(William Forsythe)也一直同美国哲学家阿尔瓦·诺厄(Alva Noe)保持着深层次的交流等。

Ebenso auffällig sind Symposien und Tagungen unterschiedlichster Initiativen, die sich Themen wie „Tanzen und Denken“ oder „Tanz als Wissensbereich“ widmen. An deutschen Unis hielt die Tanzforschung in den letzten zehn Jahren Einzug in verschiedene universitäre Wissensbereiche. Die Kulturstiftung des Bundes versuchte, mit dem „Tanzplan Deutschland“ und den von ihr veranstalteten Tanzkongressen deutliche Zeichen zur Stärkung des gesellschaftlichen Bewusstseins von Tanz zu setzen. Damit will die Stiftung auf fundamentale Veränderungen durch die Globalisierung der Welt reagieren – ein generelles politisches Interesse, das auch viele andere Institutionen vertreten. Hybride Kulturen und Kunstformen weisen auf neue Bedürfnisse und Herausforderungen der Gesellschaft hin. Unsere heutigen Weltzusammenhänge verlangen nach neuen Denkansätzen und angemessenen Antworten. Bewegungen wie diese bringen die Kultur- und Bildungspolitik in Zugzwang. Nicht dass kultur- und bildungspolitische Interessen direkten Einfluss auf das Verhältnis von Tanz und Philosophie nehmen könnten, aber sie tragen allemal zur Sicht auf die Dinge und zur Bewertung der Sachverhalte bei. Sie bestellen den Boden von Weltanschauung, Lebensphilosophie und Denkweisen.
同样引人注意的,还有各种组织举办的诸如“舞蹈与思想”或“舞蹈作为学术”这样的主题研讨会和论坛。近年来,舞蹈研究也被德国各大学纳入了不同的学科范畴。联邦文化基金会还专门启动了名为“德国舞蹈计划”的艺术项目,并多次组织舞蹈研讨会,以期强化社会大众对舞蹈的意识。文化基金会意在通过此举对全球化引发的各种根本性转变做出反应,与其他许多机构一样,这种做法代表了一种带有普遍性的政治关注。混杂文化和艺术形式表明了各种新的社会需求和挑战。面对纷繁芜杂的当今世相,人类需要找到新的思想方法和恰如其分的答案。诸如此类的发展动态,迫使文化和教育政策必须采取相应的举措。虽然来自文化和教育政策方面的关注并不会直接左右舞蹈与哲学之间的关系,但这些因素始终会影响人们观察事物、评价事实的眼光和角度,它们耕耘着世界观、生命哲学和思维方式赖以生存的土壤。

Deshalb wird es komplex, wenn zu klären gilt, was Tanz und Philosophie einander abgewinnen können, wo sie sich berühren und aufeinandertreffen. Denn Tanz und Philosophie teilen – vielleicht gerade wegen Descartes – eine gemeinsame Geschichte des Körpers; und des Subjekts.
于是,通过舞蹈与哲学的碰撞与交融,二者相互间能够获得何种裨益,便成为了一个难于解释的庞杂课题。或许正是源于笛卡尔的影响,在涉及到身体与主体方面,舞蹈与哲学有着一段共同的历史。

Tanzen ist Denken
舞蹈即思想

Es sind inzwischen nicht nur Tänzer und Choreografen, die Philosophen zur Hand nehmen. Es ist die Philosophie selbst – insbesondere die Phänomenologie –, die sich zunehmend für den Tanz interessiert. Denken wird nicht länger als etwas Statisches begriffen, sondern als Vorgang einer Bewegung. Die sogenannte Denkbewegung versteht sich in der Philosophie nicht mehr als reine Geistesaktivität, sondern als zwei-wegigen dynamischen Austausch zwischen der Welt und der aktiven Wahrnehmung eines Individuums: „You are not your brain“, wie Alva Noe sagt. Der Tanz erweist sich sodann als modellhafter Weg des Denkens selbst; Tanzen und Tanz-Sehen sind eine Art Wissen über sensorische Effekte von Bewegung im Allgemeinen. Zeitgenössischen Tanz zu denken, bedeutet für die Philosophie, das Verhältnis zum Tanz auszuschöpfen und nach einem erweiterten Begriff von Denken zu suchen, der den descartschen Dualismus überwinden kann. Das kann nicht mehr in Opposition zur Rationalität gelingen, sondern nur in dynamischen Denkansätzen, die neue Sinnzusammenhänge zu erschließen vermögen. Obwohl die Philosophie – insbesondere die Phänomenologie – die Rolle des Körpers innerhalb des Denkprozesses immer wieder thematisiert hat (Husserl, Merleau-Ponty, Waldenfels), ist innerhalb dieses Diskurses die Tatsache, dass der menschliche Körper ein tanzender sein kann, noch nicht genügend beachtet worden.
不仅舞蹈家和编舞纷纷尝试同哲学家开展合作,哲学本身尤其是现象学,也对舞蹈表现出了日渐浓厚的兴趣。思想不再被理解为某种静止的事物,而被视为是一种运动过程。在哲学领域,所谓的思维活动也不再自我定义为一种纯粹的精神性活动,而是个体主观感知与外部世界之间的一种双向的动态交流。正如阿尔瓦·诺厄所说,“你并非你的大脑”。舞蹈被证明是思想本身的一种表现范式;就一般意义而言,舞蹈与观看舞蹈是一门关于运动所引发的感官效应的科学。对于哲学来说,对当代舞蹈进行思考,意味着探索和挖掘自身同舞蹈的关联,寻求一种更为宏阔的、能够超越笛卡尔二元论关于“思想”的概念。这一点不再能通过与理性的截然对立来实现,而只能凭借动态的思维方式,惟有如此才能开启各种新的意义关联。尽管哲学,尤其是现象学,一直在不断探寻身体在思维过程中所扮演的角色(尤以胡塞尔、梅洛-庞蒂、瓦登菲尔斯为代表),但在这种话语内部,人的身体亦可以是一个舞蹈着的身体,这一事实本身却未能得到足够的重视。

Von Seiten der Tanzschaffenden fand schon unter anderem Rudolf von Laban im Zuge der Körperreformbewegungen im ersten Drittel des 20. Jahrhunderts und der Neuaufbrüche des Modernen Tanzes eine Definition des Tänzers, die sowohl für Tanzschaffende als auch für Theoretiker interessant wurde: Der Tänzer „ist jener Mensch, der klaren Verstand, tiefes Empfinden und starkes Wollen zu einem harmonisch ausgeglichenen und in den Wechselbeziehungen seiner Teile dennoch beweglichen Ganzen bewusst zu verweben trachtet“. Der Entwurf dieser Subjekttheorie überwindet den klassischen Dualismus von Denken und Körper und beschreibt das tanzende Subjekt als eine dynamische Einheit.
从舞蹈创作者方面来说,鲁道夫·冯·拉班(Rudolf von Laban)等人曾在上世纪二三十年代的身体革命运动及“现代舞蹈”的诞生过程中提出了一种关于“舞者”的概念,此定义一时间吸引了来自舞蹈创作者和理论家的目光:舞者“是这样一群人,他们力图有意识地将明晰的理性、深刻的感受以及强烈的意愿糅合为一个和谐均衡、各部分相互关联却处于运动状态的整体”。这种主体理论建构超越了关于思想与身体的古典主义二元论,将舞蹈中的主体描述为一种动态的统一。

Laban wagte die These, Tanz selbst als eine Art des Denkens, als ein Körper-Denken vorzustellen. Der Moderne Tanz begann, die Philosophie als Partner im Denken zu betrachten. Dieser Neuaufbruch erfuhr aber noch andere Bewertungen, vor allem ideologische, und wurde von den Philosophen damals nicht ernst genommen.
拉班大胆地将舞蹈本身设想为一种思想,即身体性思想。舞蹈将哲学视为思想伙伴的一刻,标志着现代舞蹈的诞生。然而这种新的觉醒却经历了尤其是来自意识形态层面的另外一种评价,同时也被当时的哲学家所忽视。

Tanzphilosophie – ein Denken in Körpern
舞蹈哲学:身体中的思想

Der zeitgenössische Tanz heute, der in Tradition des Modernen Tanzes der 1920er- und 1930er-Jahre steht, lässt sich als künstlerische Praxis beschreiben, die sich an den Grenzen zu anderen Disziplinen bewegt; eine Praxis, die die Durchlässigkeit der disziplinären Membranen sucht und es gerade dadurch vermag, der Philosophie im Oszillieren von Denkbewegung und Tanzbewegung auf Augenhöhe zu begegnen.
当代舞蹈延续了上世纪二三十年代的现代舞传统,可被称之为一种在同其他学科的边界领域上活动的艺术实践;这种实践试图打破不同领域之间的界限,之所以能够做到这一点,恰恰是因为它尝试在思维活动与舞蹈运动的谐振当中以平等的姿态与哲学相遇。

Der heutige zeitgenössische Tanz dient nicht länger als Denkmetapher, sondern präsentiert sich als ein sinnliches und intellektuelles Denken des Körpers. Tanz ist demnach ein Wissen, von dem her der Mensch verstanden werden kann. Der Tanz zeigt am deutlichsten auf, wie Sinn im Sinnlichen (Wahrnehmbaren) situativ und performativ entsteht. Der Körper, beziehungsweise der Leib – um den von Seiten der Phänomenologie vorgeschlagenen Begriff aufzugreifen – hat die Fähigkeit zu denken sowie Sinn her- und darzustellen: „Ein sich reflektierender und sich denkender Körper tanzt permanent sein Werden“, schreibt Jean-Luc Nancy.
当代舞蹈已不再是关于思想的隐喻,它呈现为一种同时集合了感性与智性的身体性思考。在此意义上可以说,舞蹈是一门关于如何理解人类自身的学科,它极其清晰地体现了意义如何在感性(知觉)过程中通过情境和表演方式而产生。身体——倘若采用现象学建议的概念或可称之为肉体——具有思想的能力,以及制造和表达意义的能力:“一个自省的、思考着的身体永远在舞动着它的变化”,让-吕克·南希这样写道。

Ein Denken in Körpern, wie es beispielsweise Miriam Fischer und Jean-Luc Nancy vorschlagen, legt den Grund für eine Philosophie des Tanzes. Diese stellt Überlegungen zur Sinngenese im Sinnlichen, zur Theorie des Subjekts sowie zum Reflektieren des Sinns von Philosophie in ihr Zentrum. Eine Philosophie, die Tanzen als Denken versteht, (durch)streift Fachgebiete wie Anthropologie, Sinntheorie, Ästhetik und vereint methodische Ansätze wie neuzeitliche Metaphysik, Lebensphilosophie, Phänomenologie, Hermeneutik, Ontologie und Dekonstruktion.
正如米里安姆·费舍尔和让-吕克·南希所倡导的那样,这是一种藏于身体内部的思想,它为舞蹈哲学奠定了基础。舞蹈哲学将感性过程中意义生成、主体理论以及哲学反思的意义等问题作为思考的核心。这是一种将舞蹈理解为思想的哲学,它纵贯了包括人类学、感官理论及美学在内的专业领域,并将近现代形而上学、生命哲学、现象学、阐释学、本体论和解构主义等诸多思想方法融为一体。

Eine Philosophie des Tanzes mag für das Denken noch irritierend wirken. Doch unterscheiden und verbinden sich Denken und Körper zugleich. Das künstlerisch tanzende Subjekt bewegt sich im Werden und damit im Erkennen, wie Nancy sagen würde. Im beginnenden 21. Jahrhundert wandelt sich das Verhältnis von Tanz und Philosophie in ein dynamisches. Tanzbewegungen und Gedankenbewegungen scheinen sich nicht länger auszubremsen, sondern auf Augenhöhe zu beschleunigen.
一种关于舞蹈的哲学或许会令思想陷入迷思,但思想与身体二者既相互区别也彼此贯通。以艺术的方式舞蹈着的主体在变化中运动,同时也在认知中运动——南希或许会如是说。在刚刚到来的二十一世纪,舞蹈与哲学的之间的关系展现出了不同以往的蓬勃生机,舞蹈运动与思维活动似乎不应再相互排斥,而是必须加快步伐、齐头并进。