Die Börse hat ihr Urteil gefällt: Nokia verlor allein am vergangenen Donnerstag rund 18 Prozent. Mit 1,83 Euro notierte die Aktie zeitweise so niedrig wie zuletzt im Mai 1996. Damals begann sich der zuvor auf Gummistiefel spezialisierte Mischkonzern als Handyhersteller neu zu erfinden.
股票交易所公布:诺基亚的股票仅周四一天跌了18%。每股1.83欧元的股价回到了1996年5月的水平,当时这家专注胶鞋制作的联合企业刚刚开始转型生产手机。

Doch hat die Börse immer recht? Es gab einmal einen Konzern, der zählte zu den erfolgreichsten seiner Branche. Doch dann fällte das Management eine falsche Entscheidung nach der anderen, Chefs gingen, neue kamen, die Firma verschlief wichtige Trends, der Aktienkurs fiel rasant - und der Firma drohte die Pleite.
然而结果真如股票交易所公布的那样吗?曾经有一家企业是其行业内的佼佼者,然而管理层一次又一次做出错误的决定,总裁换了一任又一任,这家企业错过了一个又一个发展良机,股票直线下跌——于是企业面临破产。

Gemeint ist nicht Nokia, sondern Apple. Wer vor anderthalb Jahrzehnten prognostiziert hätte, das in den 80er-Jahren erfolgreiche Unternehmen Apple würde nach seinem Misserfolg in den 90er-Jahren eines Tages dennoch zum wertvollsten Unternehmen der Welt aufsteigen, wäre wohl als unbelehrbarer Fantast abgetan worden. Und zwar auch deshalb, weil die Börse damals frühzeitig ihr Urteil gegen Apple gefällt hatte.
这说的不是诺基亚,而是苹果。80年代成功的苹果公司在经历了90年代一系列决策失误后,还能够有一天成为全球最富价值的企业,如果有人能够在15年前预测到这种情况,那他当时肯定会被当作是个不可理喻的疯子。因为股票交易所当时早早对苹果公司做出了判断。

Nokia ist zwar nicht Apple - aber das Beispiel des amerikanischen IT-Konzerns zeigt, dass die Börse sich bisweilen durchaus irrt. Natürlich ist nicht zu bestreiten, dass Nokia zu spät in das lukrative Geschäft mit Smartphones eingestiegen ist und zu viel Geld in Forschung und Entwicklung investierte. Die Finnen verzettelten sich, legten zu viel Wert auf neue Technologien - und vergaßen die Bedeutung des Designs und den Wunsch der Verbraucher nach leicht zu bedienenden Geräten.
诺基亚不是苹果——但是这家美国IT企业巨头的故事告诉我们,股票交易所有时候也会做出完全错误的判断。当然了,不可否认诺基亚进入智能手机业太晚了,并且花了太多的资金进行研发。诺基亚花费太多精力去开发新的技术,而忽视了设计的重要性,以及用户对操作简易的手机的需求。

Die Folge: Vom einstigen Börsenschwergewicht und wertvollsten Unternehmen Europas ist fast nichts geblieben. Seit dem Hoch im Mai 2000 verlor die Aktie gut 98 Prozent. Gestern war Nokia noch 6,9 Milliarden Euro wert.
结果是:曾经在股市中举足轻重,欧洲最具价值的企业如今几乎不名一文。从2000年5月份股票的最高点算起,诺基亚的股票足足跌了98%。昨天诺基亚的市值还有69亿欧元。


本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!