Das Drachenbootfest (chin. 端午节, Duānwǔjié) fällt auf den 5. Tag des 5. Mondmonats nach dem traditionellen chinesischen Kalender und wird hauptsächlich in Südchina begangen. Am Tag des Drachenbootfests wird eine Drachenboot-Regatta (赛龙舟)veranstaltet.
中国农历的五月初五是端午节,主要是居住在中国南方地区的人庆祝这一节日。端午节这天,人们进行赛龙舟。

Nach einer Volkssage geht diese auf die versuchte Rettung von Qu Yuan in der Periode der Streitenden Reiche(战国) (475-221 v. Chr.) zurück, der sich wegen erlittenen Unrechts im Fluss Miluo ertränkt haben soll. Diese Regatta hat in China, einschließlich Taiwans und Hongkongs, eine lange Tradition und ist auch in Chinas Nachbarländern wie Japan und Vietnam eingeführt worden.
根据民间传说,这个节日可以追溯到战国时代的屈原,他因为遭遇不公自沉汨罗江。赛龙舟不仅在中国大陆,而且在台湾和香港也有着悠久的历史传统,并且还传到中国的邻国,如日本、越南。

Am Drachenbootfest werden auch Zongzi (chin. 粽子) gegessen. Diese erinnern an die Reisklöße, die man in den Fluss geworfen haben soll, damit die Fische nicht den Leichnam von Qu Yuan fressen. Diese Zongzi sind Klöße aus Klebreis (chin. 糯米, nuòmǐ), eingewickelt in Bambusblätter, mit verschiedenen Füllungen wie z. B. Datteln, süßem Bohnenbrei, Schinken, Krabben, Erdnüssen und Eigelb.
人们在端午节这一天还会吃粽子。这种食物可以让人想起一种米丸子,人们把它扔到河里,鱼就不会吃屈原的遗体了。这种粽子是一种糯米丸子,用粽叶包裹,有不同的馅料,比如枣子,甜的豆沙,火腿,螃蟹,花生和蛋黄。

本文由沪江德语整理翻译而得,如有不当请指正,如需转载请注明沪江德语!