李清照词选德语版 04 武陵春 风住尘香花已尽
作者:沪江德语
来源:互联网
2012-07-10 09:15
武陵春 |
Zur Melodie "Wu Ling Chun" |
风住尘香花已尽, | Der Wind hat aufgehört, der Staub duftet mit gefallenen Blüten |
日晚倦梳头。 | Es ist spät, ich bin zu träge, mich zu kämmen |
物是人非事事休, | Die Dinge bleiben, er aber fehlt, alles ist zu Ende |
欲语泪先流。 | Bevor ich was sagen kann, rinnen die Tränen |
闻说双溪春尚好, | Ich hörte, am Shuangxi sei der Frühling noch schön |
也拟泛轻舟。 | Möchte auch mit dem Boot hinfahren |
只恐双溪舴艋舟, | Doch fürchte ich, dass das Boot auf dem Shuangxi |
载不动许多愁。 | So viele Sorgen nicht tragen kann |