浣溪沙 

Zur Melodie "Huan Xi Sha"

   
莫许杯深琥珀浓, Ich brauche keinen schweren, bernsteinroten Wein im Glas
未成沈醉意先融, Noch nicht berauscht, sind meine Sinne schon benebelt       
疏钟己应晚来风。 Vereinzelt rufen Glocken sich im Abendwind
瑞脑香消魂梦断, Der Weihrauch ist verströmt, mein Traum unterbrochen
辟寒金小髻鬟松, Die goldene Vogel-Haarnadel zu klein, meine Knoten sind aufgelöst
醒时空对烛花红。 Ich wache auf und schaue sinnlos in das flackernde Rot der Kerze

更多经典德译文章请参看>>>>>>>>>>>