林徽因诗选德语版:《静坐》
作者:沪江德语整理
来源:互联网
2012-08-04 09:15
静坐
In Stille sitzen
In Stille sitzen
冬有冬的来意,
Der Winter hat seinen eigenen Grund zu kommen,
寒冷像花——
寒冷像花——
Die Kälte ist wie eine Blume --
花有花香,
花有花香,
Die Blume hat ihren eigenen Duft,
冬有回忆一把。
冬有回忆一把。
Und der Winter eine Handvoll Erinnerungen.
一条枯枝影,
一条枯枝影,
Der Schatten eines verdorrten Zweiges,
青烟色的瘦细,
青烟色的瘦细,
Wie blauer Rauch so dünn und zart,
在午后的窗前
在午后的窗前
Streift über das Fenster am Nachmittag
拖过一笔画。
拖过一笔画。
Mit einem Pinselstrich.
寒里日光淡了,渐斜……
In der Kälte wird das Sonnenlicht blasser, neigt sich allmählich.....
就是那样地
就是那样地
Es ist so wie
像待客人说话,
像待客人说话,
Darauf zu warten, dass der Gast etwas sagt,
我在静沉中默啜着茶。
我在静沉中默啜着茶。
In tiefer Stille nippe ich schweigend an meinem Tee.
本文章的系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!如有不妥之处,欢迎指正!
- 相关热点:
- 德语学习网站
- 《林徽因诗选》德语译本
- 德语常用口语