Die Fabel von den Froschen
青蛙的故事

Eines Tages entschieden die Frösche, einen Wettlauf zu veranstalten. Um es besonders schwierig zu machen, legten sie als Ziel fest, auf den höchsten Punkt eines großen Turms zu gelangen.
一天,一群青蛙决定举行一场赛跑。为了增加比赛的难度,他们将终点设在钟楼最高的那个点上。

Am Tag des Wettlaufs versammelten sich viele andere Frösche, um zuzusehen. Dann endlich – der Wettlauf begann.
比赛那天,有许多青蛙来观望。随后,比赛就开始了。

Nun war es so, dass keiner der zuschauenden Frösche wirklich glaubte, dass auch nur ein einziger der teilnehmenden Frösche tatsächlich das Ziel erreichen könne. Anstatt die Läufer anzufeuern, riefen sie also "Oje, die Armen! Sie werden es nie schaffen!" oder "Das ist einfach unmöglich!" oder "Das schafft Ihr nie!"
当时的情况是,来观看的青蛙都不相信有人最后能到达终点。他们非但没有给选手们加油鼓劲,反而大声喊:“哎呀,你们这些可怜虫啊,永远也赢不了比赛!”或者是“这根本就是不可能的!”或者“你们永远赢不了比赛!”

Und wirklich schien es, als sollte das Publikum Recht behalten, denn nach und nach gaben immer mehr Frösche auf.
事实看起来,好像那些观众说的是对的,因为渐渐地越来越多的青蛙退出了比赛。

Das Publikum schrie weiter: "Oje, die Armen! Sie werden es nie schaffen!"
观众继续叫喊到:“哎呀,你们这些可怜虫啊,永远也赢不了比赛!”

Und wirklich gaben bald alle Frösche auf – alle, bis auf einen einzigen, der unverdrossen an dem steilen Turm hinaufkletterte – und als einziger das Ziel erreichte.
不久,真是所有青蛙都放弃了比赛——所有青蛙,除了唯一一只孜孜不倦沿着陡峭的钟楼爬到终点的青蛙。

Die Zuschauerfrösche waren vollkommen verdattert und alle wollten von ihm wissen, wie das möglich war.
那些观众完全呆住了,他们都想知道那只青蛙是如何做到的。

Einer der anderen Teilnehmerfrösche näherte sich ihm, um zu fragen, wie er es geschafft hatte, den Wettlauf zu gewinnen.
其中一只参赛青蛙靠过去,问他如何赢了这场比赛。

Und da merkten sie erst, dass dieser Frosch taub war!
这时他们才发现,原来这只青蛙听不见!

本文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!