Zwischen Mondäne und Altbierkneipe: Düsseldorf
介于上流社会与黑啤小酒馆之间:杜塞尔多夫
Streng genommen liegt Düsseldorf, die Hauptstadt Nordrhein-Westfalens, nicht nur, wie jeder meint, am Rhein, sondern auch am kleinen Flüsschen Düssel. Und wer sich in den ursprünglichen Altstadtkern begibt, zwischen Lambertus-Basilika und Schlossturm, entdeckt sie auch, die Düssel, etwas versteckt zwischen Liefergasse und Burgplatz. Damals, zu Zeiten der Stadtgründung, war nicht daran zu denken, dass hier eine Wirtschafts-, Mode- und Kulturmetropole von internationaler Bedeutung entsteht – aber die liegt wirklich am Rhein.
严格说来,作为 北莱茵-威斯特法伦州首府的杜塞尔多夫并不像人们惯常认为的那样坐落在莱茵河畔,而是一条小河杜赛尔河畔。如果您前往游历原来的老城中心,在兰贝图斯修道院教堂和宫塔之间,就不难发现隐藏在利费尔小巷和城堡广场之间的杜赛尔河。 当时在建城时可未曾想到这里会形成一个具有国际意义的商务、时尚、文化大都市——但它确实坐落在莱茵河畔。

Abends an der Theke, tagsüber im Museum
夜晚流连于吧台边,白天徜徉在博物馆
Doch beliebt ist die Altstadt mit ihren hübschen Gassen bis heute – und bei Nachtschwärmern bekannt als längste Theke der Welt. Aber auch Kulturinteressierte fühlen sich hier zu Hause: Veranstaltungen wie der Altstadtherbst ziehen Zehntausende Gäste an; außerdem beherbergt die Altstadt zahlreiche Museen, Galerien und bedeutende Sehenswürdigkeiten, darunter viele schöne alte Kirchen, die sich am besten bei einem Rundgang erkunden lassen. Überhaupt Kultur: Die zahlreichen Museen und die renommierte Düsseldorfer Kunst-akademie tragen viel zum guten Ruf der Kulturstadt bei. Zudem rückt alle vier Jahre die Quadriennale mit ihrem hochkarätigen Ausstellungsprogramm Düsseldorf in den Fokus der internationalen Kunstwelt.
老城那迷人的小巷至今仍然颇受欢迎——对于夜猫子们,这里以“世界上最长的吧台”而闻名。 不过,即便是文化爱好者,在这里也能宾至如归:“老城之秋”等活动吸引着数以万计的游客;此外,老城区分布着古老教堂等重要名胜古迹、博物馆、艺术画廊等,数量庞大,非常适于巡游。 文化概览:数目众多的博物馆和享有盛誉的杜塞尔多夫艺术学院为这座文化之都赢得赞誉。 此外,每四年举办一次的顶级展会设计也使杜塞尔多夫成为国际艺术界万众瞩目的焦点。

Präsentationsbühne: die Messe Düsseldorf
展示的舞台:杜塞尔多夫展览公司
Die Messe Düsseldorf bietet perfekte Voraussetzungen für Veranstaltungen jeder Größenordnung. Besonders Messen mit spezieller Thematik profitieren von den Hallen mit Flächen zwischen 4.000 und 25.000 qm, separaten Eingängen, hervorragender Technik und Infrastruktur und direkter Kongressanbindung. Die Messe Düsseldorf ist daher auch für kleinere Fachmessen mit spezifischen Inhalten bestens geeignet: Über 40 Messen werden in Düsseldorf abgehalten, darunter 23 Weltleitmessen. Rund 1,5 Mio. Gäste pro Jahr besuchen hier „ihre“ Messen, und mehr als eine Million nehmen an über 2.800 Kongress- oder Fachveranstaltungen teil.
杜塞尔多夫展览公司为各种规模的活动提供完美的举办场地。 这里可以特别为专题展会提供各种规模的展厅,面积从 4000 至 25,000 平方米不等,独立的入口、出色的技术和基础设施以及与会议中心的直接连接都将令展会更加圆满。 因此,杜塞尔多夫展览公司同样也非常适合举办有特定内容的小型专业博览会:超过 40 个博览会已在杜塞尔多夫成功举办,其中包括 23 个世界一流博览会。 每年都有约 150 万游客来此参观博览会,更有超过一百万人在此参加 2800 多场国际性会议或专业活动。

点击查看更多此系列文章>>

本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!