Zwei Königskinder
两王儿
Volkslied
民歌

Es waren zwei Königskinder,
Die hatten einander so lieb
Sie konnten zusammen nicht kommen,
Das Wasser war viel zu tief.
So schimm doch herüber zu mir.
Drei Kerzen will ich anzünden,
Und die sollen leuchten dir.
昔有两王儿
相互殊爱悦
彼此不能亲
一水深深隔
爱人呀,你可会游泳
游到我这里
我点三支烛
给你来照明

Das hört eine falsche Nonne,
Die tät,als wenn sie schlief.
Sie tät die Kerzlein auslöschen.
Der Jüngling ertrank so tief.
此语狡尼闻
假装已睡稳
暗把烛熄灭
少年水底沉。

Und als der Jüngling zu Grunde ging,
Sie schrie und weinte so sehr.
Sie ging mit weinenden Augen
Wohl vor der Mutter Tür
少年沉水底
公主哭失声
泪眼还未干
走向母亲门

注释
德国民歌盛行于十六,十七世纪。《两王儿》是当时流传最广的一首,题材的来源还远远早于此时。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。