Noch bis zum 1. September 2012 wird das Rheingau zur Bühne für klassische Musik.
从现在起至2012年9月1日,德国莱茵高地区将化身成为古典乐大舞台。

Zahlreiche Schlösser, Kirchen und Weingüter der Hügellandschaft am Rhein zwischen Hessen und Rheinland-Pfalz werden zum Schauplatz für Konzerte. So ist die 25. Ausgabe des Festivals am 23. Juni im Kloster Eberbach eröffnet worden. Zum Jubiläum des Musikfestes spielte das hr-Sinfonieorchester unter Leitung von Paavo Järvi ein populäres Werk, dessen Jubiläum ebenfalls in diesem Jahr begangen wird: Carmina Burana von Carl Orff. Die szenische Kantate nach mittelalterlichen Gesängen aus dem Kloster Benediktbeuern war vor 75 Jahren uraufgeführt worden.
莱茵河两岸,黑森州和莱茵兰-普法尔茨州之间,在那数不尽的坐拥绝佳高地风景的宫殿、教堂和酒庄里将迎来各式各样的音乐会。第25届莱茵高音乐节于6月23日在艾伯巴赫修道院正式揭开帷幕,为庆祝其25周年纪念,由知名指挥家Paavo Järvi领衔的法兰克福广播交响乐团(hr-Sinfonieorchester)为大家献奏了德国作曲家卡尔·奥尔夫(Carl Orff)备受欢迎的经典曲目《布兰诗歌》(Carmina Burana),这一如诗如画的合唱曲目由奥尔夫根据来自班奈迪克波恩修道院的中世纪歌曲改编而成,并在今年迎来其首演75周年纪念。

In der 25. Spielzeit des Rheingau Musik Festivals sind bis zum 1. September 157 Konzerte und Veranstaltungen geplant. Die Konzertreihe gilt mittlerweile als eines der wichtigsten Festivals dieser Art in Deutschland und Europa. Zur Jubiläumssaison hat das Festival viele Größen der klassischen Musik eingeladen, die dem Festival seit Jahren und Jahrzehnten die Treue halten, wie etwa Trompeter Ludwig Güttler, die Dirigenten Enoch zu Guttenberg, Justus Frantz und Helmuth Rilling sowie die Pianisten Ewa Kupiec und Gerhard Oppitz.
整个第25届莱茵高音乐节期间,将为观众奉上共计157场形式各异的演出及相关活动,并一直持续至9月1日。在德国乃至欧洲范畴内,这一音乐节一直被视为古典乐领域内最为重要的音乐节之一。值此25周年之际,作为该音乐节的忠实嘉宾,众多古典音乐界的巨擘均在受邀之列,例如小号演奏家路德维希·君特纳(Ludwig Güttler),指挥家恩诺希·古登堡(Enoch zu Guttenberg)、尤斯图斯·弗朗茨(Justus Frantz)和赫尔姆斯·里林(Helmuth Rilling)以及钢琴家爱娃·库贝克(Ewa Kupiec)和盖尔哈德·奥匹兹(Gerhard Oppitz)。