Antwort auf "Danke" 
谢谢的回答

Zu unserer Frage, was man sagt, „wenn sich jemand für eine Kleinigkeit bedankt und man darauf etwas erwidert“, wurden uns vielerlei Wörter und Höflichkeitsformeln gemeldet, die für den größten Teil des deutschen Sprachgebiets auf keine bevorzugte Variante schließen lassen.
对于我们提出的问题“回应某人为一件小事而表达的谢意”有各种各样的回答以及客套话。这些回答方式在大部分德语地区不会再有其他更常用的变化形式。

Bitte und auch gern geschehen kann man sicherlich fast überall hören. Auffällig sind auf der Karte jedoch zwei größere Gebiete, in denen jeweils eine bestimmte Erwiderungsformel dominiert: Gern geschehen (in den Aussprachevarianten gern/gärn gscheh, gern/gärn gschie u. a.) scheint in der Schweiz vor allen anderen Formen bevorzugt zu werden, und da nich(t) für hört man typischerweise im Norden Niedersachsens, in Hamburg, Bremen und in Schleswig-Holstein. (Allein die Getrenntstellung des Pronominaladverbs da-für ist charakteristisch für den Norden, vgl. hierzu die Karten zu damit, davon, daran! In der Schriftsprache werden diese zusammengeschrieben; in der gesprochenen Sprache gibt es viele Wendungen, in denen die Getrennstellung normaler ist – wie eben auch in dieser Erwiderungsformel: Dafür nicht würde kaum jemand sagen. Überwiegend wird man der Wendung übrigens in der Form da nich für begegnen, da das t in nicht in der Alltagssprache des Nordens üblicherweise wegfällt, vgl. hierzu die Karte zu nicht in dieser Fragerunde).
人们肯定在哪都能听到bitte和gern geschehen。如上图所示,有两个明显比较大的区域,分别以一种回答方式为主:在瑞士Gern geschehen(口语中会变形为gern/gärn gscheh, gern/gärn gschie 等等)似乎比其他回答方式更受人们青睐,而da nich(t) für在下萨克森北部,汉堡,不莱梅和石勒苏益格荷尔斯泰因州等地很典型。(代副词da-für分开的写法只是北部的特色,参看damit,davon,daran的用法!书写时这些都是连在一起书写的,而在口语中以分开形式出现的短语更为常见,就像在这种回答形式中:人们几乎不说dafür nicht。通常碰到的是da nich für,因为nicht中的t在北部的日常口语中通常都会被省略,参考nicht在问句中的用法。)

Ansonsten lässt sich nur Folgendes verallgemeinern: Nichts zu danken, das eher von Jüngeren gebrauchte kein Problem oder auch keine Ursache wird man südlich der Donau kaum hören; dort trifft man häufiger ein gern geschehen oder gerne an.
此外还概括出以下结论:Nichts zu danken,以及年轻人常用的kein Problem或者keine Ursache在多瑙河以南却很少听到。那里更常用的是gern geschehen或者gerne。

Aus Bayern wurde auch vereinzelt Vergelt’s Gott gemeldet. Hier liegt möglicherweise ein Missverständnis vor, denn Vergelt’s Gott wird üblicherweise nur als Ausdruck des Dankes selbst verwendet (auf den man etwa mit Segne es Gott/Seng’s Gott antworten kann).
巴伐利亚州人们偶尔还会用Vergelt’s Gott 来回答。这里可能会有人误解,因为Vergelt’s Gott 通常只是用于表达感谢(人们可以用此对上帝的恩赐表示感谢)。

 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。