1

Alles falsch: Wir haben Wissen akkumuliert und nutzen dieses zur schnellen und effizienten Bewertung der Welt...
一切都是错的:我们累积知识并以此来快速有效的评估这个世界。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

2

...deshalb stolpert unsere Wahrnehmung, wenn etwas nicht sein kann, man ist schockiert - oder belustigt.
所以当一些不可能发生的事情发生时,我们的感官便会受到刺激,人们会被吓一跳——或者被逗乐。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

3

Die eineiigen Zwillinge Frederike (l.) und Carolin sitzen sich an einem Tisch in einem schiefen Raum gegenüber und wirken unterschiedlich groß.
这对同卵双胞胎姐妹Frederike(左边)和Carolin坐在一间倾斜房间里桌子的两端,这使她们看起来个头不一样大。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

4

Der Eiffelturm aus einer Perspektive fotografiert, die ihn im Größenvergleich nur mannshoch erscheinen laesst.
从一个特定角度拍摄埃菲尔铁塔,它看起来就只有人那么高了。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

5

Lang und kurz: Das Gehirn beurteilt Objekte mit Perspektivinformationen: Das hintere Mädchen erscheint größer - schließlich verdeckt es doch mehr Linien.
长和短:大脑是通过透视所得的信息才判断事物的:后面的小女孩看起来大一些——因为她遮挡住了更多了线条。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

6

Klein und groß: Ein Klassiker - einfach, aber wirkungsvoll: Welches Element ist größer, welches kleiner? Man mag es nicht glauben, aber die beiden Innenkreise der Ebbinghaus-Illusion sind exakt gleich groß...
大和小:一个经典的案例——简单但是形象:哪个圆圈看起来更大一些,哪个更小一些?人们也许不会相信,但是这两个艾宾浩斯错觉实验中的圆圈是完完全全一样大的。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

7

ebenso, wie die beiden Flächen der Tischplatten von Shepard.
同样,Shepard实验中的这两张桌子桌面的大小也是一样的。(Roger Shepard:斯坦福大学心理学家)

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

8

Auge und Gehirn: Die obere Person scheint größer - sie ist weiter weg und berührt, anders als die untere Person, die Teppichränder. Solche Wahrnehmungsstörungen entstehen im Gehirn.
眼睛和大脑:上方的那个人看起来大一点——她离的更远,而且和下方的那个人不同的是,她触到了地毯的边缘。这种感觉来自于大脑。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

9

Auch das Auge kann die Wahrnehmung beeinträchtigen: Rote und grüne Streifen können als grau wahrgenommen werden...
眼睛也会妨碍观察:红绿条纹可能会看起来像是灰色的。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

10

...man spricht dann von Sinnesstörung.
人们将这种现象称感官障碍。

本图文来自welt.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!