Der Literatur-Nobelpreis geht in diesem Jahr an den Chinesen Mo Yan. Der 57-jährige Schriftsteller verbinde „mit halluzinatorischem Realismus Volksmärchen, Geschichte und Zeitgenössisches“, hieß es am Donnerstag in der Begründung der Jury in Stockholm. Der Chinese schrieb unter anderem „Das rote Kornfeld“.
今年的诺贝尔文学奖颁给了中国作家莫言。这位57岁的作家将“现实和幻想、历史和社会”结合在一起。评奖委员会周四在斯德哥尔摩这样评价道。

Der 57-jährige Mo Yan ist einer der erfolgreichsten zeitgenössischen Schriftsteller Chinas. Im Westen wurde Mo Yan mit seinem Buch „Rotes Kornfeld“ (1987) bekannt, das der berühmte Regisseur Zhang Yimou verfilmte. Er ist ein Geschichtenerzähler - inspiriert von den Erzählungen der Bauern in seinem Heimatdorf Gaomi (Provinz Shandong) in Ostchina. Das arme Dorf ist bis heute seine literarische Heimat, auch wenn Mo Yan schon lange in Peking lebt.
57岁的莫言是中国当代最成功的作家之一。他以一本《红高粱》(1987)享誉西方。导演张艺谋曾将故事拍成了电影。他是一位讲故事的人——灵感来源于讲述他家乡高密(山东省)农民的故事。尽管莫言长期住在北京,但是这个贫困的村庄至今还是他创作的故乡。

Der Schriftsteller Am 17. Februar 1955 als Guan Moye geboren. Er konnte nur fünf Jahre zur Schule gehen. Mit 20 Jahren trat er der Volksbefreiungsarmee bei, wo er als Bibliothekar arbeitete und sein schriftstellerisches Werk begann.
莫言原名管谟业,生于1955年2月17日,5岁开始上学。20岁加入解放军,担任图书馆管理员一职并开始了他的文学创作之路。

Viele seiner Bücher sind in andere Sprachen übersetzt worden, was die internationale Aufmerksamkeit für Mo Yan erklärt. Bekannte Werke sind auch „Die Knoblauchrevolte“ (1989), „Die Schnapsstadt“ (1993) oder „Große Brüste und breite Hüften“ (1996). Sein Buch „Wa“ (übersetzt: Frosch) von 2009 beschäftigt sich mit der kontroversen chinesischen Ein-Kind-Politik.
国际社会对莫言的关注是,他的很多作品都翻译成了外文。代表作有《天堂蒜薹之歌》(1989),《酒国》(1993)以及《丰乳肥臀》(1996)。他在作品《蛙》(2009)中讲述了有关中国的计划生育的故事。

注:2012年10月11日,莫言凭借《蛙》获得诺贝尔文学奖。本文中出现的有关莫言作品的时间是翻译版本的时间,所以和中文版的时间有出入。

小编推荐:

莫言瑞典学院演讲:《讲故事的人》德语版

本文来自,图片来自互联网,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!