Mythos 1: Drei Mahlzeiten am Tag sind gesünder als fünf.
传闻1:一日三餐比一日五餐更健康。

Fünf Mahlzeiten sind für viele Menschen ideal, um mit Schwung durch den Tag zu kommen. Andere Menschen fühlen sich mit drei Mahlzeiten am Tag satt, wohl und leistungsfähig. Ernährungswissenschaftler sind sich nicht einig, wie viele Mahlzeiten empfehlenswert sind. Laut der Deutschen Gesellschaft für Ernährung (DGE) gibt es keine wissenschaftlichen Belege dafür, dass es gesünder sein könnte, nur drei Mahlzeiten zu essen, um dem Körper eine Verdauungspause gönnen.
对于很多想要精力充沛度过一整天的人来说一日五餐是很理想的。而另一些人一天吃三顿就已经能够饱了,并觉得精神充沛有干劲。饮食专家们在一天吃几餐这个问题上意见并不一致。据德国饮食委员会(DGE)称,关于一日三餐能给身体一个消化休息的时间因此更健康的说法并没有科学依据。

Mythos 2: Wenn ich Sport mache, kann ich so viel essen wie ich will.
传闻2:如果我运动的话,我就可以想吃多少吃多少。

Theoretisch ja, praktisch leider nein. Wenn man mehr Kalorien aufnimmt, als man verbrennen kann, dann nimmt man auf Dauer zu. Seine Lieblingsspeisen kann man also leider nicht alle auf einmal verzehren. Denn um den Kaloriengehalt wieder abzubauen, müsste fast der gesamte Tag aus Sport bestehen. Ein Beispiel zeigt: Um den Kaloriengehalt einer Mozzarella-Pizza zu verbrennen, müsste eine 60 Kilo schwere Frau etwa 75 Minuten Rad fahre oder 60 Minuten joggen.
理论上是这样的,但事实上不是这样的。如果人们的卡路里摄入量比消耗量大,那么人们就会不断的长胖。可惜人们不能将喜爱的食物一下子全部吃掉。因为这样要消耗掉这些卡路里的话需要一整天的运动量。一个例子表明:要消耗掉一个莫泽瑞拉干酪披萨的所含有的卡路里,一个60千克重的女士必须要骑75分钟自行车或者慢跑60分钟。

Mythos 3: Kohlenhydrate machen dick.
传闻3:碳水化合物会使人发胖。

Nein, denn Kohlenhydrate liefern nur halb so viel Energie wie beispielsweise Fett - es kommt auf die tägliche Gesamtkalorienmenge an, die verzehrt wird. Ein weiterer positiver Effekt von Kohlenhydraten ist, dass sie satt machen. Gerade Vollkornprodukte enthalten viele Ballaststoffe und sättigen deshalb lang anhaltend.
不,因为碳水化合物只含有,例如说,油脂的一半的能量——这(是否发胖)取决于每天的卡路里摄入量。碳水化合物另一个积极的作用是它能让人产生饱腹感。而全麦面包里就含有大量的粗纤维,能够让人保持很久的饱腹感。

Mythos 4: Eine warme Mahlzeit am Tag.
传闻4:吃饭要吃热的。

Kalte Mahlzeiten, meistens Frühstück und Abendessen, bestehen üblicherweise aus belegten Broten und nur wenig Gemüse oder Obst. Wenn der Ernährungsplan ausschließlich aus solchen Mahlzeiten bestehen würde, käme Gemüse in der Ernährung zu kurz. Wenn kalte Mahlzeiten mit genügend Rohkost und Salat bereichert werden, dann könnte das diesen Mangel an Gemüse ausgleichen. Wichtig zu wissen ist allerdings, dass einige Nährstoffe vom Körper besser aufgenommen werden, wenn sie erhitzt wurden.
通常情况下早餐和晚饭是冷餐,一般主要由面包组成,只有少量的蔬菜和水果。如果饮食计划就是这样一餐的话,那么蔬菜就太少了。如果在冷餐中加入足够的生的素食品以及沙拉的话,就可以弥补蔬菜的缺乏。但是重要的是要知道,一些食物在加热之后能更好的被身体吸收。

点击查看更多有关健康生活的文章>>> 

本图文来自welt.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!