Der Monstersturm „Sandy“: Nur langsam wird das ganze Ausmaß der Zerstörung sichtbar. Und trotz aller Dramatik und aller Warnungen – es gibt auch kuriose Geschichten rund um den Hurrikan.
魔鬼般的风暴“桑迪”:这场飓风的摧毁力规模会慢慢显现出来。尽管面对这场飓风时充满了紧张和各种警告——但是也不乏一些奇怪可笑的故事。

Wie zum Beispiel ein Bericht des Nachrichtensenders CNN: Ein Reporter steht auf einer überfluteten Straße in Atlantic City (New York) und berichtet über die Evakuierung. Dabei bemerkt er extra, dass sich niemand mehr auf den Straßen befindet.
例如CNN新闻台中的一则报道:在纽约亚特兰大的一条被水淹没的大街上,一个记者正在报道群众被疏散的新闻。他特别表示这条街上已经没有人了。

Doch dann springen plötzlich drei junge Männer mit freiem Oberkörper und Shorts bekleidet ins Bild. Sie tanzen auf der Straße und haben sichtlich ihren Spaß.
但是突然有三个上身赤露穿着短裤的年轻人跳进了镜头。他们在街上跳着舞,显然很享受这种乐趣。

Zuvor hatten bereits zahlreiche New Yorker die gesperrten Stadtautobahnen Manhattans erobert – zu diesem Zeitpunkt war „Sandy“ noch relativ weit entfernt.
在这之前就有很多纽约人占领了被封锁的曼哈顿城的城市高速公路——在那个时候,“桑迪”还相对比较遥远。

Viele spazierten einfach über die sechsspurigen Schnellstraßen, die sonst von Hunderttausenden Autos verstopft werden.
而高速公路被上万辆汽车堵塞起来后,很多人干脆在六车道的高速公路上散步。

„Ich will einfach diese einmalige Gelegenheit nutzen“, sagte eine Mutter mit ihrer kleinen Tochter. „Wir lachen „Sandy“ einfach ins Gesicht und tanzen auf den Straßen.“ Allerdings sei sie Realistin: „Wenn der Sturm dann da ist, sind wir wieder drin. Und lachen da.“
“我就是想抓住这难得的机会,”一个母亲带着她的小女儿说,“我们要在大街上当面嘲笑‘桑迪’”。但是她仍是一个讲究实际的人:“当飓风来到这里时,我们会躲起来,在那儿嘲笑它。”

Bilder, die der New Yorker Bürgermeister Michael Bloomberg gar nicht gerne sehen wird.
但是这是纽约市长Michael Bloomberg非常不想看到的场面。

本图文来自express.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!