Die nötige Motivation: die eigene Komfortzone verlassen
必不可少的动因:走出你的舒适区

Wer Männer kennen lernen will, der muss raus aus der sogenannten „Komfortzone“, der muss sich lösen von all dem, was vertraut ist und Sicherheit verspricht – die heimische Wohnung, die Party in der Nachbarschaft, auf der Sie sowieso die Hälfte der Gäste kennen, das Büro, wo Sie schon seit fünf Jahren mit dem netten Kollegen flirten, sich aber leider genauso lang schon nichts getan hat.
若是想和男人们来个邂逅,那就必须离开那个被称为“舒适区”的地方。有些地方会让你有信任感和安全感,比如自家公寓,再比如邻居们开的聚会,半数的客人早就成了熟人,抑或是办公室,你已经向那些不错的同事们暗示5年多了,却什么都没有发生。

Scheuchen Sie sich aus Ihrer Wohlfühlzone. Lassen Sie sich auf etwas Unbekanntes ein. Erobern Sie neues Terrain. Melden Sie sich zu einem Tangokurs an. Treten Sie in den örtlichen Trachtenverein ein. Was auch immer.
走出你的舒适区吧。到那些陌生的地方去,去开拓你的新领地。报个探戈舞班,或是参与到民族服装协会中,或是别的领域,都行。

Das interessiert Sie alles nicht? Sie haben keine Lust auf so etwas? Sie treffen sich lieber mit Ihrer Arbeitskollegin beim Italiener um die Ecke auf ein „schönes Glas Rotwein“. Wie eigentlich jeden Freitag. Oder Sie bevorzugen einen gemütlichen Abend zu Hause in ihrem kuscheligen Wohnzimmer mit warmen Pantoffeln, Fernbedienung in der Hand und der Pralinenschachtel in unmittelbarer Reichweite.
什么?你对此毫无兴趣?更喜欢每周五和女同事们偎在意大利小酒馆的角落里来杯红酒?或是窝在暖和的家里,穿着棉拖鞋,拿着遥控器,身边备着巧克力糖?

Schön. Aber dann beschweren Sie sich hinterher bitte nicht, dass es angeblich keine tollen Männer gibt. Die gibt es mit Sicherheit. Nur sitzen sie nicht auf der Couch in Ihrem Wohnzimmer.
好吧。那就别事后抱怨,为什么总遇不到好男人。好男人肯定存在的,但绝对不在你家起居室的沙发上。

小编推荐:

如何让男人注意你?

如何告别单身?

本文来自focus.de图片来自互联网,由沪江德语翻译整理而得,翻译仅为小编个人观点,如果不妥之处欢迎指正。

本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语。