Wer bei jedem Kratzen im Hals gleich zuhause bleibt, riskiert zu Recht den Unmut von Chef und Kollegen. Umgekehrt setzt jemand, der sich mit letzter Kraft ins Büro schleppt, seine Gesundheit aufs Spiel.
那些一点儿喉咙痛就请假待在家里的人,很可能会让他的老板和同事感到生气。相反,那些花尽最后一丝力气也要爬进办公室的人,太拿自己的健康当儿戏了。

Ein Hausarzt wägt alle paar Minuten mit einem neuen Patienten genau diese Problem ab. Kann der Patient noch arbeiten oder braucht er einen Krankenschein? "Viele Arbeitnehmer wollen nicht krank geschrieben werden, weil sie zuerst an die Kollegen denken oder meinen, sich das in ihrem Job nicht leisten zu können," sagt der Internist Dr. Hans-Georg Schöttler. "Interessanterweise neigen Menschen, die selbst im Gesundheitswesen arbeiten - zum Beispiel Krankenschwestern - dazu, auch krank noch arbeiten zu gehen. Dabei müssten die es doch besser wissen", hat Schöttler festgestellt.
一个家庭医生每几分钟就要面对一个病人,权衡其要不要请假的问题。病人还能去上班吗?还是需要一张病假条?“很多工作的人不愿意要假条,因为他们们首先想到的是同事,认为同事做不好他的工作。”内科医生Hans-Georg Schöttler这样说,并且发现,“有趣的是,那些在卫生事业领域工作的人——比如说护士——倾向于在生病时也去工作。而他们本应该对于要不要工作更清楚才是。”

Das Problem ist, dass man nicht so einfach sagen kann, wann jemand ins Bett gehört und wann nicht. "Die Wahrnehmung von Krankheiten ist bei den Leuten sehr unterschiedlich. Manche leiden schon unter einem kleinen Schnupfen extrem. Andere fühlen sich noch fit, wenn sie wirklich ernstlich krank sind, so Schöttler.
问题是,要断定一个人是否该躺在床上休息没有那么容易。“每个人生病的感觉是有巨大差异的。对于有些人来说,轻微的流涕已经觉得非常痛苦了,而另外一些人既然病得十分严重,他们感觉得自己很健康。”Schöttler说。

Daher sei es auch für den Arzt nicht immer leicht, die Schwere der Erkrankung einzuschätzen. Anhand der Symptome kann nicht sofort erkannt werden, ob etwa Bakterien oder Viren bei der Erkältung mitmischen. "Generell kann man einen kleinen Schnupfen erstmal gut mit Hausmitteln behandeln", rät der Hausarzt. "Es gibt aber deutliche Warnsignale. Wenn man zum Beispiel Fieber hat, sollte man besser erstmal zum Arzt gehen statt zur Arbeit."
所以对于医生来说,要判定病症的严重性也不是那么容易的。仅从现有的症状观察无法确定感冒是因为细菌还是病毒引起的。“如果人们只是流鼻涕的话用一些家庭常备药物治疗就足够了。”家庭医生这样建议,“但是真的很严重时身体会有警报信号。例如当人们发烧时,那就最好去看医生而不是去上班了。

本图文来自rp-online.de,原作者Nele Harbeke。

翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!