Wollen Sie wissen, wie hoch ihr Risiko ist, zu erkranken? Dann schauen Sie in den Spiegel! Einer Studie zufolge haben diejenigen ein erhöhtes Risiko für Herzerkrankungen, die älter ausschauen als sie sind.
你想知道你生病的风险有多大吗?那你只要照照镜子就可以了!一项研究表明,那些看起来比实际年龄老很多的人得心脏疾病的风险更高。

"Älter auszusehen als das Alter vorgibt ist ein Anzeichen für den schlechten Zustand von Herz und Gefäßen", sagt Studienleiterin Anne Tybjaerg-Hansen von der Universität Kopenhagen, die die Untersuchung im November auf einer Tagung der Amerikanischen Herz-Gesellschaft in Los Angeles vorstellte.
“如果外表比实际年龄看起更老,这是心血管不太好的征兆。”哥本哈根大学的研究组组长Anne Tybjaerg-Hansen说。11月份的时候,她在位于洛杉矶的美国心脏协会会议上介绍了她的研究。

Einbezogen wurden 11.000 Dänen, die zu Beginn der Studie 1976 40 Jahre und älter waren. Die Forscher zeichneten damals das Aussehen der Probanden auf, darunter Altersmerkmale wie Falten oder Krähenfüße.
这项调查于1976年开始,有11000名丹麦人参与了该项研究,当时这些研究对象的年龄在40岁以上。研究人员绘制下了当时这些测试者的外貌,其中包括比如皱纹和鱼尾纹之类的衰老特征。

Je mehr Altersmerkmale, desto höher das Risiko
衰老特征越明显,风险越高

In den folgenden 35 Jahren entwickelten 3400 Studienteilnehmer eine Herzerkrankung, 1700 erlitten einen Herzinfarkt. Unabhängig vom jeweiligen Alter der Probanden, vom Geschlecht und einer familiären Vorbelastung war das Risiko umso höher, je mehr Altersmerkmale eine Person aufwies.
在接下去的35年中,3400名测试者患上了心脏疾病。1700人患上了心肌梗塞。排除年龄、性别和家庭疾病史这些因素,一个人衰老特征越多,患病风险就越高。

Dies galt insbesondere für folgende Alterserscheinungen: Eine Glatze oben auf dem Kopf, Geheimratsecken, Falten an den Ohrläppchen und gelbe Flecken am Augenlid. Letzteres ist schon mehrfach in Verbindung gebracht worden mit erhöhten Cholesterinwerten – einem der Hauptrisiken für Herz- und Gefäßerkrankungen.
这种关联在以下衰老特征中特别明显:头顶脱发、前额脱发、耳垂处的皱纹和眼睑处的黄斑。最后一点已经多次被证实与高胆固醇有关——胆固醇高是导致心血管疾病的主要因素。

Auch Haarausfall zeigt Risiko an
脱发也是危险信号之一

Auch ein Zusammenhang zwischen Glatzköpfigkeit und Haarausfall bei Männern sowie einem erhöhten Risiko für Herzerkrankungen ist schon einmal hergestellt worden, möglicherweise spielt der Testesteronspiegel dabei eine Rolle.
男性的秃顶和掉发与心脏疾病之间的关系也得到了确认,这很可能与睾丸素有关。

Was die Falten an den Ohrläppchen angeht, können die Forscher nur spekulieren. Einen Trost haben die Forscher parat: Falten im Gesicht und graue Haare wurden nicht als Risikofaktoren identifiziert.
但是耳垂处的皱纹与什么有关,科学家还不能确定。能让人松一口气的是:脸上的皱纹和灰头和疾病没有关系。

Kathy Magliato, Herzspezialistin am St. John"s Herzzentrum im kalifornischen Santa Monica, sagte, Ärzte müssten mehr auf das achten, was ihnen direkt ins Gesicht steche.
来自加州Santa Monica圣约翰心脏研究中心的心脏专家Kathy Magliato说,医生应该对那些能直接从脸上看到的东西更加留个心眼。

"Wir sind so darauf fixiert, den Blutdruck zu messen und die Herztöne abzuhören, dass wir die ganz offensichtlichen Risikofaktoren übersehen", erklärte sie.
“我们只关注测血压和听心音,但是忽略了一些看得出来的明显的疾病风险特征。”她解释说。

本图文来自welt.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!