1

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

2

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

3

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

4

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

5

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

6

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

7

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

8

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

9

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

10

Während viele Maler sich immer noch hingebungsvoll dem Akt widmen, kümmert sich ein niederländischer Künstler lieber um ganz andere Schnitten...
当很多画家投身于人体艺术时,一个来自荷兰的艺术家更喜爱另一个完全不同的主题……

Tjalf Sparnaay hält nicht viel von lebensfernen Motiven. Der niederländische Hyperrealist beschäftigt sich vornehmlich mit einem Bereich im Leben, der uns alle betrifft: dem Essen.
Tjalf Sparnaay不太执着于远离生活本身的话题。这位来自荷兰的超现实主义者特别地选择了我们生活中的一个领域,一个我们人人都会接触到的领域:食物。

Belegte Brötchen, Fritten, Eisbecher… Wirklich gesund sind die Vorlagen der von ihm geschaffenen Werke nicht – sie sind dafür aber ziemlich erfolgreich: Preise zwischen 10 000 und 45 000 Euro werden für ein „Gericht“ des Maîtreder hyperrealistischen Food-Malerei fällig.
夹心小面包、炸薯条、冰淇林……他所创作的作品并不是那么健康——但是很成功:这些超现实主义的食物油画“一道菜”就要10000至45000欧元。

Die Werke sind in der Kunst-Szene wahre Leckerbissen – Sammlern und Galeristen in der ganzen Welt läuft beim Anblick der großflächigen Ölgemälde das Wasser im Mund zusammen. Sein Handwerk hat sich der Künstler aus Haarlem übrigens selbst beigebracht.
这些作品是艺术界的美食——来自世界各地的绘画收藏家和艺术品商人一看到这些油画都忍不住要咽口水。此外,这位来自哈勒姆的艺术家是自己研究出这样的画法来的。

Besonders spannend findet Sparnaay, dass in Zeiten, in denen Motive nahezu unbegrenzt reproduziert werden können, hyperrealistische Malerei eine besondere Tiefe und ungeahnte Emotionen beim Betrachter erzeugen können.
让Sparnaay特别激动的是,在这样一个创作主题几乎能够毫无限制的被仿造的时代里,欣赏超现实主义的画作还能激发深层次的意想不到的感受。

本图文来自bild.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!