Ein unheimliche Geschichte
一个阴森的故事

Herr Scholz, der in einem kleinen Städtchen wohnt, kehrt einmel spät von einer Reise zurück und geht, mit seinem schweren Koffer beladen, nach Hause. Die Straßen der Stadt sind schlecht beleuchtet. Plötzlich bemerkt er, dass jemand hinter ihm hergeht. Er eilt vorwärts, aber auch sein Verfolger geht schneller; er verlangsamt seinen Schritt, der Mann hinter ihm bleibt immer in der gleichen Entfernung. Nun sind sie in der Nähe von Friedhofs. Herr Scholz stößt die nur angelehnte Tür auf und tritt ein, er hofft, sich auf diese Weise von seinem Verfolger zu befreien. Aber der bleibt ihm auf den Fersen. Herr Scholz läuft einen schmalen Weg entlang und bleibt dann an einem Grab stehen, alles ohne Erfolg.
住在一座小城市的Scholz先生有一次很晚旅行回来,拎着他沉重的箱子回家。这座城市的街道照明不是特别好。突然他发觉,有人跟在他后面。他疾步前行,但他的尾随者也快速跟在他后面;他放慢了脚步,他身后的人总跟他保持着相同的距离。现在他们到了Friedhof附近。Scholz先生推开虚掩着的门走了进去,他希望以这种方式摆脱他的尾随者。但那人依旧跟着他。Scholz先生沿着条狭小的路走着并在一块墓碑前站了一会儿,但一切都是徒劳。

Schließlich dreht er sich schnell um und fragt aufgeregt:" Warum laufen Sie dauernd hinter mir her? Was wollen Sie von mir?"
最后他快速转身,激动地问到:“您为什么老是跟着我?您想从我这儿得到什么?”

" Ach, entschuldigen Sie!" entgegnet der andere. “Ich soll Frau Berger eine dringende Nachrichten bringen und habe am Bahnhof nach dem Weg gefragt. Da sagte mir der Beamte:, Gehen Sie nur immer diesem Mann nach, er wohnt mit Frau Berger im gleichen Haus.'"
“啊,对不起!”另一人回答道。我要给Berger女士带给紧急的口信,我再火车站问了路。那里的工作人员对我说:’您只要一直跟着这位男士走就行了,他和Berger女士住在一栋楼里。”

德语语法、词汇解析:
Er geht, mit seinem schweren Koffer beladen, nach Hause.  mit...beladen是扩展第二分词词组,作独立状语。
hinter jm. hergehen 跟在某人后面走
jm. auf den Fersen bleiben 尾随某人

点击阅读更多德语幽默故事>>>>> 

声明:本文参考了《德语幽默故事》一书,中文翻译部分为小编个人意见,如有不当,欢迎指正,转载请注明出处!