An der Sonnenblende ein Engelchen und auf dem Handschuhfach eine Mini-Kunsttanne: Solche Gimmicks im Auto können gefährlich sein. Laut Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung ist außerdem längst nicht alles erlaubt, was gefällt.
在遮阳板上挂一个小天使或者是在杂物箱上放一个迷你人工圣诞树:车里的这些装饰物可能会造成危险。根据交通准许法则,很多被人喜爱的东西是不允许带上车的。

Besonders schwierig ist die Beleuchtung: Lichter, die nur Dekoration sind, seien im oder am Auto grundsätzlich nicht erlaubt, warnt Philip Puls vom TÜV Süd. Wer mit einem weihnachtlich ausgeleuchteten Auto unterwegs ist, müsse sogar 20 Euro Bußgeld bezahlen, ergänzt Rainer Hillgärtner vom Auto Club Europa (ACE).
灯光饰品这类东西是特别不准许放在车上的:来自南德意志集团的Philip Puls警告说,那些只作为装饰品的灯是绝对不允许放在车里或者车外面的,。欧洲汽车俱乐部的ainer Hillgärtner解释说,如果车里放着圣诞节闪闪发光的装饰物开在路上的话要被罚款20欧元。

Seit 2003 gebe es das Gesetz, das Lichtverstöße mit Bußgeld ahndet, sagt Hillgärtner. „Im Sinn hatte man damals aber eher die Lkw-Fahrer. Die Kapitäne der Landstraße sind nämlich dazu übergegangen, ihre Fahrerhäuser auszuleuchten mit Blaulichtstrahlern, Weihnachtsbäumen und rundum beleuchteter Frontscheibe“, erläutert Hillgärtner. Das habe andere Verkehrsteilnehmer irritiert.
Hillgärtner说,从2003年起就已经设定了法规,对使用违禁灯光的行为进行罚款。“当初是因为载重货车的司机,他们开过街道时,车子上的蓝色灯光、圣诞树和发光的挡风玻璃发出光亮。”Hillgärtner解释说,这混淆了其他的司机视线。

Problematisch ist aber nicht nur die Beleuchtung: „Je nach Auto kann so eine Tanne rechts außen auf dem Armaturenbrett schon mal einen ganzen Fußgänger verdecken“, gibt Arnulf Thiemel vom ADAC Technikzentrum zu bedenken.
发光物不是唯一的问题所在。“放在仪表盘外面右边的一颗装饰性圣诞树可能会把整个行人都挡住。”来自全德汽车俱乐部技术中心的Arnulf Thiemel这样说。

本图文来自express.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!