Dem Great Barrier Reef droht die Verödung
大堡礁正受到毁坏

Beliebtes Ziel von Tauchern und Schnorchlern ist das Great Barrier Reef vor der Küste Australiens. Zwei Millionen Touristen zieht das Weltnaturerbe jedes Jahr an. Doch Erderwärmung und Umweltverschmutzung bedrohen das Unterwasserparadies. Steigende Wassertemperaturen führen zur Ausbleichung der Korallen, ein Großteil der Flachwasserriffe hat seine Farbe bereits verloren. Bis 2020 prophezeien die UN-Klimaforscher hier "signifikante Verluste" in der Artenvielfalt. 
澳大利亚的大堡礁是很多潜水爱好者喜爱的地方。这个世界自然遗产每年都会吸引2百万的游客。但是气候变暖和环境污染正在威胁着这个水下天堂。上升的水温导致珊瑚群萎缩。这些潜水暗礁群众有很多一部分已经褪色。英国的气候专家预测在2020年时,这里的生物多样性将受到“极其严重的破坏”。

Gleichzeitig wachsen die Steinkorallen des größten Korallenkomplexes der Erde immer langsamer: Die Übersäuerung des Ozeans senkt den Kalkgehalt im Wasser und hindert die Nesseltiere am Wachsen. Chemische Düngemittel gelangen in die Riffe, begünstigen die Algenbildung und ersticken die jungen Korallen.
同时世界上最大的珊瑚种类石珊瑚的生长速度越来越慢了:海洋中酸性物质过高导致水中钙含量下降,从而阻碍了这些刺胞动物的生长。而化学物质进入礁石后,促进了藻类的生长而使得幼年的珊瑚没有足够的氧气窒息而死。

Wenn der Mensch hier nicht gegensteuert, könnte das Great Barrier Reef schon in 50 Jahren völlig zerstört sein, prophezeit das Australische Institut für Meeresforschung.
澳大利亚的海洋研究学院说,如果人类对这种情况不进行阻断的话,50年后大堡礁将完全被破坏。

本图文来自ard.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!