Die „Rettungsroutine“ ist das Wort des Jahres 2012. Eine Fachjury wählt den Ausdruck traditionell aus tausenden Vorschlägen aus – „Kanzlerpräsidentin“ und „Bildungsabwendungsprämie“ schafften es ebenfalls aufs Treppchen.
“例行救援”(Rettungsroutine)是2012年年度词汇。专业评审团按照传统从几千个候选词中选出了这个词——“总理式总统”和“逃避教育奖励金”和登上了排行榜。

Die Gesellschaft für deutsche Sprache hat am Freitag in Wiesbaden das Wort des Jahres 2012 vorgestellt. Aus mehr als 2200 Vorschlägen wählte die Fachjury die „Rettungsroutine“ als den Ausdruck, der den diesjährigen Zeitgeist wohl am treffendsten beschreibt. Es stehe für die immer wiederkehrenden Maßnahmen zur Rettung des Finanzsystems, begründete die Gesellschaft für deutsche Sprache ihre Wahl. Denn „alle paar Wochen werden neue Pakete geschnürt“, sagte der Vorsitzende der Gesellschaft, Armin Burkhardt.
德国语言协会周五在威斯巴登公布了2012年的年度词汇。专业评审团从2200个候选词中选出了“例行救援”作为本年度最符合时代精神的词。德国语言协会选这个词的是因为不断推出的经济救援方案。协会主席Armin Burkhardt说;“因为每过几个星期就会推出新的一揽子救援计划。”

Auf den zweiten Platz setzten die Sprachforscher „Kanzlerpräsidentin“ – als Bezeichnung für den Regierungsstil von Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU). Auch „wulffen“ kam auf die Liste 2012, um an den Rücktritt von Bundespräsident Christian Wulff zu erinnern. Beim Wort des Jahres gehe es nicht um Häufigkeit des Wortes, sondern um eine sprachliche Chronik des ablaufenden Jahres, sagte Burkhardt.
排名第二的是“总理式总统”——这展现了联邦总理默克尔(CDU)的执政风格。为了纪念一下前联邦总理伍尔夫的下台,“伍尔夫”(wulffen)一词也在2012年的年度词汇排行榜上。Burkhardt说,年度词汇不仅仅在于词汇出现的频率,还在于这个词汇是否像一本语言的编年史一样记录了这一年的发生的事情。

2012年十大年度词汇:

1. Rettungsroutine
2. Kanzlerpräsidentin
3. Bildungsabwendungsprämie
4. Schlecker-Frauen
5. Wulffen
6. Netzhetze
7. Gottesteilchen
8. Punk-Gebet
9. Fluchhafen
10. ziemlich beste

本图文来自focus.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!