Mann über Bord!
有人掉水里了!

Vor vielen Jahren lebte in Norddeutschland ein Professor, dessen treuster Freund ein kleiner Hund war. Nie sah man den Professor ohne sein Hündchen, es war sein ständiger Begleiter. 
多年之前在北德生活着一位教授,他最忠实的朋友是一只小狗。从没有人见过教授不和他的狗在一起,这只小狗是他固定的同伴。

Nun fuhr der Professor einmal mit dem Schifff nach Dänemark. Natürlich war das Hündchen auch dabei. Es war ein schöner Tag, die Sonne schien vom blauen Himmer und ein leichter Wind wehte. Während der Herr das Spiel der Wellen beobachtete, sprang das Hündchen an Deck herum, wo die Matrosen arbeiteten. Da wurde es von einem der Männer, der nicht aufpasste, über Bord gestoßen und fiel ins Wasser. Entsetzt lief sein Herr zum Kapitän und bat ihn, das Schiff halten zu lassen und den Hund zu retten. Aber der Kapitän schüttelte nur den Kopf und sagte:,, Tut mir leid, für einen Hund kann ich das Schiff nicht halten lassen. Das darf ich nur, wenn ein Mann über Bord fällt."
有一次教授坐船去丹麦。当然他也带上了他的小狗。那天天气很好,阳光透过蓝色的天空照耀着大地,微风徐徐吹来。当教授在观察海浪的波动时,小狗在水手工作的甲板上跳来跳去。此时一名水手没注意撞到了小狗,小狗掉进了水里。它的主人大惊失色地跑向船长并请求他停下船救他的狗。但是船长摇了摇头说:“对不起,为了一条狗我不能停船。只有当人掉水里我才能停船。”

Der Professor überlegte nicht lange, sondern sprang dem Hund nach. Nun schwammen beide im Wasser, der Professor rief um Hilfe und der Hund bellte. Da blieb dem Kapitän nichts anders übrig, als das Schiff zu stoppen und mit einem Rettungsboot den Hund und seinen Herren wieder an Bord holen zu lassen.
教授不假思索地跟着狗跳入水中。现在他们两个都在水里了,教授喊着救命,狗旺旺叫。船长无可奈何,只能停下船用救生艇将狗和它的主人救起。

德语语法、词汇解析:
Vor vielen Jahren lebte in Norddeutschland ein Professor, dessen treuster Freund ein kleiner Hund war. 句中dessen是关系代词第二格,它带起的关系从句是Professor的定句。
herumspringen 跳来跳去
um Hilfe rufen 呼救 

点击阅读更多德语幽默故事>>>>> 

声明:本文参考了《德语幽默故事》一书,中文翻译部分为小编个人意见,如有不当,欢迎指正,转载请注明出处!