Rund 300 WissenschaftlerInnen aus der akademischen und industriellen Forschung werden am Donnerstag, den 7. März 2013 zum Statusseminar PLANT2030 in Potsdam erwartet.
大约有300名来自学术及工业研究领域的科学家将于2013年3月7日参加位于波兹坦的现状研讨会“PLANT2030”。

Zu einem großen Teil handelt es sich bei den TeilnehmerInnen um aktive ForscherInnen, also Doktoranden und Postdocs, aber auch LeiterInnen von Forschungseinrichtungen und Arbeitsgruppen des privatwirtschaftlichen und öffentlichen Raums. Die zentrale Frage des Seminars wird die der Nachwuchsproblematik sein: „Nachwuchs für Neues Denken und Handeln“ – Nachwuchs für eine BioÖkonomie. Denn es geht um eine Ökonomie, die auf einer Wirtschaft aufbaut, die weitestgehend auf fossile Ressourcen verzichtet und enkelgerecht, sprich nachhaltig agiert.
参与此次会议的大部分是活跃的博士或博士后研究者,但也包括研究机构和公、私企工作小组的组长。研讨会的中心问题是新生的困难性:“新思想以及新行动的新生”——生物经济的新生。因为它是一个建立在经济上的经济,是最大程度上可以放弃化石资源的经济,是有利于子孙后代的经济也就是人们所说的可持续经济。

Mit einem Blick vom Jahr 2030 auf das Heute, sollen Fragen notwendiger Schritte und möglicher Maßnahmen auf dem Weg zu einer nachhaltigen Wirtschaft beantwortet werden: Welchen Weg müssen wir gehen, damit unsere Vision eines enkelgerechten Wirtschaftens Realität werden kann?
以2030年的视角来审视今天,有一些问题,即通往未来可持续经济所需的步骤和可能的措施必须被解答:我们应当选择哪一道路,它可以实现我们为后代子孙留下一个未来的梦想?

Zu den Programmpunkten zählen sowohl herausragende Vorträge aus unterschiedlichen Projekten als auch Plenarvorträge ausgewählter GastrednerInnen. Um über den gewohnten Tellerrand blicken zu können, werden u.a. verschiedene externe Impulsgeber der neugierigen Community Anregungen geben.
研讨会的程序包括不同项目的优秀报告和来自嘉宾演讲者所做的全体报告。为了能全面审视这个问题,自其他兴趣团体的外部推动者也给出了建议。

Auch unser Innovationsexperte Andreas Wichmann wird vor Ort sein, und über die Zukunft der Arbeit sprechen: Wie sieht Zusammenarbeit, Ausbildung und Forschung in 20 Jahren aus? Wir sind gespannt, welche Ergebnisse das Seminar und insbesondere die Gruppenarbeit im World Cafe und dem Fishbowl hervorbringen.
同样我们的活动专家Andreas Wichmann也在场并讨论了未来的工作:20年后的合作、教育和研究是什么样的?我们十分好奇,这场研讨会特别是世界咖啡和玻璃鱼缸讨论组将会给我们带来怎样的结果。

本文来自,但由沪江德语原创翻译,转载请注明沪江德语!