Berlin – Morgen ist kalendarischer Frühlingsanfang – und wir bibbern bei Schnee und Eis. Zum Vergleich: Vor genau einem Jahr hatten wir Temperaturen bis 23,5 Grad!
明天就是立春了,而我们还在冰雪里发抖。对比去年,那时候气温已经23.5度了!

Wann kommt endlich der Frühling?
春天究竟什么时候来?

Meteorologe Frank Böttcher (38), Leiter des Instituts für Wetter und Klimakommunikation in Hamburg: „Schneetief ‚Birk‘ sorgt für ordentlich Schnee und Eis. Im Norden und Osten kommen zehn Zentimeter Neuschnee runter. Zum Wochenende wird es milder mit Temperaturen zwischen zwei Grad im Norden und zehn Grad im Süden.
ABER: „Ein richtiger Frühlingsanfang mit dauerhaften Temperaturen über zehn Grad ist noch nicht in Sicht“, sagt Lars Kirchhübel vom Deutschen Wetterdienst.“
天气与气候交流研究所的负责人,气象学家Frank Böttcher说:“XX是冰雪天气的主要 北部和东部还会迎来新一轮10厘米的降雪。到了周末,天气会温和一些,北部气温2摄氏度,而南部则为10摄氏度。” 但是,德国气象部的Lars Kirchhübel说:“一个真正意义上,稳定在十度以上的立春还不会出现。”

Ist der Klimawandel schuld am Gaga-März?
气候的变化是三月本身的气候不稳定造成的吗?

Böttcher: „Nein! Einzelne Wetterereignisse lassen sich nicht mit Klimawandel erklären. Der wird über längere Zeiträume gemessen.“
Böttcher说:“不是由这个原因引起的。一些天气事件并不能简单地用气候变化来解释。这种变化需要在一个更长的时间内通过测量(获得结果)。

Auch für die Zootiere wird die Kälte zum Problem. Löwen bekommen im Tierpark Gelsenkirchen eine Fußbodenheizung. „Dann haben sie wenigstens einen warmen Po“, sagt Biologin Sabine Haas.Spitzmaulnashörner im Berliner Zoo müssen drinnen bleiben – ihre Ohren könnten abfrieren. Auch Giraffen haben Ausgehverbot wegen Rutschgefahr!
动物园的动物也遇到了寒冷的问题。在Gelsenkirchen动物园的狮子用上了地暖。因为耳朵有可能冻伤,黑犀牛不得不呆在室内。长颈鹿也被禁止外出,因为它们在室外有滑倒的危险!

本内容为沪江德语原创翻译,转载请注明出处。