左图摄于2012年3月24日,柏林    右图摄于一年后的同一地点

Im letzten Jahr konnte man zu dieser Zeit schon die ersten Sonnenstrahlen genießen. Was wir derzeit erleben, ist eine echte Jahrhundertkälte für den Monat März. Dementsprechend frostig fällt die Prognose für die kommenden Tage aus. Nur im Süden klettern die Temperaturen zu den Feiertagen stellenweise über 10 Grad.
去年此时,人们已经开始享受春日的第一缕阳光。而现在我们所经历的,正是百年难遇的寒冷三月。未来几天的天气预测表明,寒冷仍将持续。只有在德国南部,复活节假期期间气温才会回升至超过10度。

Die extreme spätwinterliche Kälte bringt die Menschen lässt die Menschen weiter frieren: Am vergangenen Wochenende wurden für die aktuelle Jahreszeit in vielen Regionen des Landes die tiefsten Temperaturen seit über 100 Jahren gemessen. In Dresden fiel beispielsweise der Rekord aus dem Jahr 1917, in Potsdam wurde der Rekord des Jahres 1899 unterboten.Verbreitet wurden am Sonntagmorgen im Nordosten Frühwerte zwischen minus 15 und minus 20 Grad gemessen. Stellenweise war das damit die kälteste Nacht des gesamten Winter 2012/2013. „Was wir derzeit erleben ist eine Jahrhundertkälte für den Monat März. Das gab es zumindest seit Beginn der Wetteraufzeichnungen noch nie“, erklärt Diplom-Meteorologe Dominik Jung vom Wetterportal (www.). Ohne Mütze, dicke Jacke, Schaal und Handschuhe war der Sonntagsspaziergang kaum machbar. Auch am heutigen Montag dauert das windige Wetter an.
晚冬的寒冷仍将持续:上周末成为许多地区百年以来同时段最冷的几天。例如,在德累斯顿气温打破了1917年以来创下的同时段最冷记录,波兹坦也打破了1899年创下的记录。周日早上,德国东北部测得的气温为零下15至20度,对于某些地方而言,这也是2012至2013年冬天最冷的一晚。“我们现在经历的是德国百年最冷的三月,至少从有天气预报以来,德国三月还从没这么冷过,“来自www.的德国气象学家Dominik Jung说道。周日的街道上,不戴帽子围巾和手套、不穿厚夹克几乎不可行。今天周一刮风的天气仍在持续。

Die Entwicklung der nächsten Tage im Detail:
Dienstag: Minus 2 bis plus 4 Grad, im Süden stellenweise Schneefall, sonst viele Wolken und meist trocken.
Mittwoch: Minus 1 bis plus 6 Grad, mal Sonne, mal Wolken und meist trocken.
接下来几天的具体天气情况:

周二:零下2至零上4度,南都局部有雪,多云,干燥
周三:零下1至零上6度,时有阳光,时而多云,干燥

小编推荐:

德语新闻:柏林寒冷赛西伯利亚

德国天气太反常!三月飘雪让人受不了

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。