Herr Wegmann fährt mit seinem Auto den Rhein entlang. Überall an den Hängen links und rechts wird Wein gebaut, und die Straße führt durch viele hübsche Weindörfer. In einem dieser Dörfer hält Herr Wegmann, um einen guten Wein zu trinken. 
Wegmann先生沿着莱茵河驾驶他的汽车。在两旁的山坡上到处都种着葡萄,街道穿过了许多漂亮的种植葡萄的村庄。在其中一个村庄Wegmann先生停下了车,想要喝杯好葡萄酒。

,,Hier im Rheinland", denkt er, ,,sind die Weine sicher nicht gepanscht. Hier bekomme ich einen sauberen Wein. Wenn man in anderen Gegenden eine Flasche Wein kauft, weißt man nie, ob der Wein darin ist, der auf dem Etikett steht. Aber hier habe ich die Garantie, dass es stimmt. Hier weiß ich, dass ich das bekomme, was ich trinken will."
“这是在莱茵地区”,他想,“这里的葡萄酒一定没有掺杂其他东西,在这里我能喝到纯正的葡萄酒。如果人们在其他地区买一瓶葡萄酒,人们永远不知道,瓶子里的酒是否和瓶子上的标签相符。但是这里有质量保证,酒和标签一定是符合的。在这里我知道,我能得到我想喝的那瓶酒。”

Herr Wegmann sperrt also seinen Wagen ab und geht in eine Weinstube. Er probiert nach der Weinkarte verschiedene Weine mit berühmten Namen. Einer schmeckt ihm so gut, dass er drei Flaschen davon mitnehmen möchte. 
Wegmann先生锁上车,走进了一家小酒馆。他根据酒单尝了不同著名的葡萄酒。有一种酒他非常喜欢以至于他想买三瓶带走。

Die alte Frau, die ihn bedient, ist allein. Sie muss in den Keller gehen, um die Flaschen aus dem Faß zu füllen. Nach längerer Zeit kommt sie wieder. Sie bingt die Flaschen und stellt sie auf den Tisch. Dann holt sie eine Schachtel, die sie auch vor Herrn Wegmann hinstellt. 
为他服务的老太太一个人在,她必须去地窖把酒从桶里倒进瓶子里。过了很久她回来了,她带来了瓶子并把他们放在了桌子上。然后她拿了个盒子,把盒子也放在了Wegmann面前。

,, Ich weiß nicht mehr", sagt sie, ,, welchen Wein Sie mitnehmen wollen. Hier haben Sie alle Etiketten. Kleben Sie sich selbst darauf, was Sie trinken wollen."
“我不记得您要带走哪瓶酒了”她说。“这里有所有的标签,您想喝哪瓶就自己贴上标签吧。”

德语语法、词汇解析:

absperren 锁上
jn. bedienen 接待(客人)

点击阅读更多德语幽默故事>>>>> 

声明:本文参考了《德语幽默故事》一书,中文翻译部分为小编个人意见,如有不当,欢迎指正,转载请注明出处!