Autofahrer drängeln Radfahrer weg und passen nicht auf! So meckern die einen. Fahrradfahrer zuckeln bei Rot los, fahren ohne Licht und drängeln auf Fußwegen, fluchen die anderen.
汽车司机不耐烦地挤走骑自行车的人并且一点也不注意!有人这样抱怨说:自行车车主在红灯的情况下慢吞吞地骑过马路,自行车没有车灯还要挤占人行道。

Wahrscheinlich haben alle Recht. Denn viele Menschen verhalten sich falsch im Straßenverkehr.
或许大家都有道理,因为很多人都不遵守交通规则。

Autofahrer und Radler müssen jetzt aber damit rechnen, dass sie dafür zum Teil härter bestraft werden. Seit Montag gelten nämlich ein paar neue Regeln. Die Leute müssen zum Beispiel mehr bezahlen, wenn sie sich falsch verhalten. Natürlich nur, wenn man sie dabei erwischt.
但是汽车司机和自行车车主现在必须意识到,某些违反交通规则的行为会得到更严厉的惩罚。本周星期一出台了一些新的规定。比如说如果有人违反交通规则的话,将会处以更高额度的罚款,当然是在他们被抓到的前提下。

Radler bittet man jetzt zum Beispiel mehr zur Kasse, wenn sie ohne Licht unterwegs sind. Das kostet mindestens 20 Euro, vorher waren es 10 Euro. Ein anderes Beispiel: Mit einer Hand radeln und in der anderen das Handy halten und telefonieren. Auch so etwas kostet ab jetzt mehr Geld - nämlich 25 Euro. Autofahrer müssen dagegen beispielsweise mehr Geld rausrücken, wenn sie Fahrradwege zuparken.
比如说如果自行车没有前后灯的话,车主必须至少交20欧元的罚款,以前是10欧元。再举一个例子是:如果车主只用一只手骑车,另一只手拿着手机打电话的话,将会从现在开始缴纳更多的罚款,也就是25欧元。如果骑车司机因为停车而造成自行车车道阻塞的话,也会被罚更多。

Die veränderten Regeln sollen dabei mithelfen, dass es auf den Straßen sicherer zugeht. Experten sagen allerdings: Das Ganze funktioniert nur, wenn es mehr Kontrollen gibt. Und selbst wenn die Leute bestraft werden, nützt das manchmal nicht so viel. Denn wichtig sei vor allem eines: Die Menschen, die sich auf Straßen und Gehsteigen bewegen, müssen aufeinander achtgeben und Rücksicht nehmen. Selbst wenn man im Recht ist, ist es manchmal besser, den anderen vorzulassen oder abzusteigen.
这个规定的改变是为了保障街道路面的安全。但是专家说:只有处在更高强度的监督下,这整个交通体系才得以正常的进行。但是用处罚的方式得到的效果其实不是很大。街上或人行道上的行人都应该彼此照顾,为对方考虑一下。即使你是占理的一方,彼此谦让一下,让对方先走或让别人先下车其实都是百利而无一害的。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!