Bei einer Pressekonferenz in Peking sagte der WHO-Vertreter in China, Michael O'Leary, es gebe für eine Ansteckung unter Menschen "keine Beweise". Die Sorge war nach der Erkrankung zweier Söhne eines mit Vogelgrippe infizierten Mannes gewachsen. Der Vater und einer der Söhne starben.
世界卫生组织代表Michael O'Leary的在中国的新闻发布会中说,目前还没有证据证明H7N9禽流感能在人与人之间传播。在一位禽流感患者的两个儿子相继患病,这也增加了人们对该病人传染人的忧虑。其中父亲和他的一个儿子已经死亡。

Die Zahl der Infektionen mit dem Virus H7N9 in China stieg inzwischen nach Behördenangaben auf 24, von denen sieben gestorben sind. Besonders betroffen ist die Wirtschaftsmetropole Shanghai mit fünf Toten. Dort wurden Schulen desinfiziert und Geflügelmärkte geschlossen.
根据官方报告,感染H7N9病毒的患者数量已经增加到了24人,其中7人死亡。值得关注的是上海有5例死亡。上海的学校将进行消毒,禽鸟市场也被关闭。

Für Tiere harmlos
病毒对动物无害

Nach Einschätzung der WHO sind im Kampf gegen den Erreger großangelegte Tests von Geflügel erforderlich. H7N9 werde nach derzeitigen Erkenntnissen von Vögeln an Menschen weitergegeben, die Tiere zeigten aber keinerlei Symptome, sagte O'Leary. "Das macht massive Tests der Tierpopulation nötig. Wir können nur im Labor sehen, ob sie krank sind.
"根据世卫组织评估,需要对针对禽鸟的大规模病原体测试。 O'Leary说:“从目前人们掌握的信息来看,H7N9病毒是由鸟类传染给人类的,但是携带该病毒的动物并没有出现发病症状。有必要对整个动物种群进行大规模的测试,我们只有通过实验才能判定动物有没有患病。”

Am Montag gab die Gesundheitsbehörde in Shanghai einen weiteren Toten durch das Virus bekannt, wie chinesische Medien berichteten. Zudem meldete die ostchinesische Provinz Jiangsu zwei weitere Infizierte. Die meisten Patienten bekamen eine schwere Lungenentzündung.  Ein vier Jahre alter Junge konnte sich von der Infektion erholen, wie die Nachrichtenagentur Xinhua berichtete.
根据中国媒体的报道,上海卫生部在星期一又公布了新增的死亡人数。此外,江苏省又报告了两例感染病例。大多数病人的肺部有严重感染。据新华社报道,有一位四岁大的男童正在康复。

Geflügelmärkte geschlossen
禽鸟市场关闭

In Shanghai und den Städten Nanjing und Hangzhou wurden alle Geflügelmärkte geschlossen, nachdem der Erreger bei Vögeln diagnostiziert worden war. Behörden in Shanghai hatten das Keulen von rund 98.000 Vögeln angewiesen, wie die Nachrichtenagentur Xinhua berichtete.
在判定了鸟类为病原体后,上海,南京以及杭州已经关闭了所有的禽鸟市场。新华社报道,上海官方已经下令扑杀将近9万8千只禽鸟。

Außerdem arbeiten chinesische Wissenschaftler an einem Impfstoff gegen das Virus. "Wir haben keine Angst vor einem Ausbruch der Krankheit", sagte der zuständige Abteilungsleiter im Gesundheitsministerium am Montag in Peking.
另外中国研究人员正在研制针对该病毒的疫苗。星期一时,现任卫生部部长在北京说:“我们不怕疾病的大规模爆发”。

Der Virologe Alexander Kekulé von der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg hatte am Wochenende gesagt, es sei nur eine Frage der Zeit, bis H7N9 auch Deutschland erreiche. Seit den Erfahrungen mit der Vogelgrippe vor einigen Jahren sei man jedoch besser vorbereitet.
位于哈勒·威腾堡的马丁路德大学病毒学家 Alexander Kekulé在周末时说,现在的问题是,H7N9病毒会不会也在德国出现。但是通过最近几年防治禽流感的经验,人们应该可以比较好地进行防控。

Die Gruppe der H7-Viren befällt normalerweise Vögel. Mit H und N werden die Eiweiße der Virushülle Hämagglutinin und Neuraminidase abgekürzt.
H7病毒通常只传染鸟类。H7N9是病毒包膜血凝素和神经氨酸酶的缩写。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!