«Nordkorea» und «Raketentests» - diese Worte tauchen in den letzten Tagen oft auf. Denn zwischen Nordkorea und anderen Ländern wie Südkorea kriselt es mal wieder heftig.Zudem versucht das Land mitten im Streit zu zeigen, wie mächtig es ist. Deshalb vermuten Experten, das Land in Asien könnte Raketen testen.
“朝鲜”和“导弹测试”这两个词最近几天经常出现。因为朝鲜和其他国家之间,比如说韩国,又再次出现了严重的危机。此外朝鲜也想借此争论来展示一下自己的军事实力。因此专家预测,位于亚洲的这个国家可能会进行导弹测试。
 

Richtig wundern würden solche Tests kaum jemand. Denn Nordkorea ist mit viel weniger Ländern gut befreundet als etwa Deutschland. Das hängt auch damit zusammen, dass die Regierung Nordkoreas das Land abschottet.
几乎没有人会对这样的导弹测试感到惊奇。因为比起德国来,与朝鲜友好结交的国家少的多。这也和朝鲜政府将自己隔离起来有关。

Normalerweise reden Länder viel miteinander und wichtige Politiker besuchen sich gegenseitig. Denn sie wollen, dass die Länder friedlich miteinander auskommen. Dazu gehört, dass sie untereinander Waren verkaufen. Bei Nordkorea ist das kaum so.
通常来说国与国之间会进行很多对话,并且重要的国家政府人员会相互拜访。因为他们希望,两国能够和平共处。相互进行进出口贸易也是属于这样的例子之一。但是朝鲜很少会这样做。

«Nach Nordkorea reisen auch nicht so viele Urlauber aus aller Welt wie etwa nach Deutschland», sagt Fachmann Uwe Schmelter. Das hat auch damit zu tun, dass Nordkorea seine Grenzen eng geschlossen hält: Nicht jeder kann so einfach dorthin reisen. «Auch viele Nordkoreaner können nicht einfach verreisen oder das Land verlassen.»
“世界各地去朝鲜休闲度假的人并不像来德国的人那么多”,专家Uwe Schmelter说。这和朝鲜将自己的国家边境严格封锁起来有关:并不是每个人都能轻易的去朝鲜旅游。“同时很多的朝鲜人也不能轻易去旅游或者说离开这个国家。”

«Das Land glaubt, allein und ungestört besser klarzukommen», sagt der Fachmann. Außerdem geht es um Macht: Der Herrscher des Landes und seine Helfer wollen auf keinen Fall ihre Macht über das Volk verlieren. Doch das Abschotten bringt große Probleme: Zum Beispiel kann dort nicht genug Nahrung hergestellt werden. «Zudem können sich viele Nordkorea oft nicht einfach neue Möbel und Autos kaufen. Denn die Anlagen reichen nicht zum Produzieren aus.»
专家说:“朝鲜认为,这样孤零零的、不受外界影响的状态下能够更好的发展下去。”此外这还和权利有关:朝鲜的统治者以及他的协理人不想丧失对人民的统治权力。但是这种隔离政策带来了很严重的问题:比如说朝鲜不能生产出足够的食物。“再者朝鲜的很多人不能轻易买到新的家具和汽车。因为朝鲜的设备不够用来生产。”

Weil die Regierung von Nordkorea sich gegenüber Südkorea und den USA oft aggressiv verhält, ziehen sich andere Länder zurück. «Sie wollen mit Nordkorea lieber nichts zu tun haben», sagt der Experte. «Dabei wäre es für alle Seiten besser, viel miteinander zu reden, um gemeinsam Lösungen für die Lage zu finden.» Denn viele Menschen wünschen sich, dass es endlich keinen Streit mehr gibt.
因为朝鲜政府经常在对韩国和美国的态度上一直带有攻击性,因此其他国家就与朝鲜保持了距离。专家说:“其他国家宁愿不想和朝鲜有任何关系。经常举行友好对话,借此寻求对此情形的共同解决办法,这样的话多大家都好。” 因为很多人都希望,最终不再存在争执。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!