对于一些懒人来说,有时候做饭实在是一件麻烦的事情~做一道既省时省力又好吃解饿的菜真的让人绞尽脑汁~今天教大家一道懒人的专利菜——煎土豆配鸡蛋

 

【配料表】

600 g Kartoffeln
1 Zwiebel
½ Bund glatte Petersilie
50 g Speck
50 g Butter
Salz
Pfeffer
土豆*600克
洋葱*1个
欧芹*半把
五花肉*50克
黄油*50克

胡椒

【制作步骤】

1. Die Kartoffeln säubern und 
20 Minuten kochen. Anschließend gut auskühlen lassen und schälen.

土豆清洗,在水中煮20分钟。然后充分冷却后削皮。

 

2. Die Petersilie waschen, zupfen und fein hacken.

欧芹洗净切碎。

 

3. Den Speck sehr fein würfeln. Das geht leichter, wenn man ihn vorher im Gefrierschrank 20 Minuten kühlt.

五花肉切成小丁。在冰箱中冰冻20分钟切起来会好切一些。

 

4. Die geschälten Kartoffeln in
5 Millimeter breite Scheiben schneiden, das Butterschmalz in einer Pfanne erhitzen und die Kartoffeln anbraten.

将去皮的土豆切成5厘米宽的薄片,黄油在平底锅中加热,然后将土豆片倒入锅中煎。

 

5. Die Kartoffeln portionsweise goldbraun braten, dann aus der Pfanne nehmen. Den Speck in die Pfanne geben.

土豆片炸成金黄色后出锅。倒入肉丁。

 

6. Wenn auch 
der Speck 
goldbraun ist, die 
Zwiebeln hinzugeben und vier bis fünf Minuten mit anbraten.

待肉丁也炸成金黄色,加入洋葱,继续煎4至5分钟。

 

7. Die Kartoffeln wieder mit in die Pfanne geben, mit Salz und Pfeffer nicht zu sparsam würzen.

重新将土豆倒入锅中,加盐和胡椒调味,可以适当多放些。

 

8. Vor dem Anrichten
die Petersilie unterheben. Dazu passen klassisch Spiegeleier.

上桌前撒上欧芹,然后配上煎蛋,使口味更正宗。

 

点击查看更多“八步学会德国家常菜”系列文章>>>>>>

声明:本文内容转载自沪江部落原创学习节目“八步学会德国家常菜”,欢迎订阅,学习更多内容。

 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!