Berlin – Bilder wie aus dem Ost-Berlin. Leere Regale und begrenzter Verkauf halten Berlins junge Mütter auf Trab. Sie schieben von Filiale zu Filiale, damit ihre Kleinen satt werden.
柏林-图片来自柏林城市东部。空空的货架和限购令让柏林的年轻妈妈们们疲于奔命。她们为了填饱自己孩子的肚子从一家超市挤进另一家超市。

Ob bei dm oder Rossmann – fast überall das Gleiche: Milchpulver der Marken Aptamil und Milumil ist vergriffen, oder es werden maximal zwei Verpackungen abgegeben.
无论是连锁超市DM还是Rossmann - 几乎到处都一样情况:奶粉品牌爱他美Aptamil和米路米Milumil已经卖完了,或者至多只能购买两盒。

Grund: Privatleute versuchen immer wieder, in den Läden große Mengen der Fertignahrung aufzukaufen. Über Mittelsmänner wird sie nach China exportiert. Dort ist die Qualitätsware made in Germany heiß begehrt, nachdem 2008 viele chinesische Babys an verseuchtem einheimischen Milchpulver erkrankten oder sogar starben.
原因:私人不断试图在这些超市购买大量奶粉。这些奶粉会通过中间人寄到中国。在2008年很多中国婴儿在食用国产奶粉生病甚致死亡之后,德国产的有质量保证的奶粉开始热销。

Denn das Pulver wird von der Firma Milupa nicht direkt ins Reich der Mitte geliefert. Die Produktion im Fuldaer Werk wird zwar aufgestockt. „Doch es dauert, bis auch die neue Produktionslinie durch alle Hygienekontrollen ist“, sagt Unternehmenssprecher Stefan Stohl.
由于目前美乐宝公司生产的爱他美等品牌奶粉不直销中国市场。虽然福尔达工厂的生产量已有所增加,“但是新增加的生产线必须要通过卫生检测,这还需要一定的时间。”公司发言人Stefan Stohl 这样说。

„Es ist überall das gleiche Problem“, seufzt Finanzbeamtin Stanimira Penina (30) über ihre Pulver-Jagd. „Ich kann nicht einfach die Marke wechseln, sonst bekommt mein Baby Bauchweh!“
“到处都是相同的情况,”30岁的财政部门职员Stanimira Penina感叹于她自己抢购奶粉的情况。“我不能随便更换品牌,否则我的孩子肚子会不舒服。”

Ihre Konkurrenten bei der Nahrungs-Suche: Studenten, die per Internet angeheuert werden und für jede angekaufte Packung zwei Euro extra kassieren.Dann wird die Ware zum Beispiel von Stewardessen mitgenommen und in China auf „Taobao“ versteigert – dem chinesischen Ebay.
在找奶粉时,她的竞争对手是那些被雇佣来在网上购买奶粉的学生们,他们每购买到1盒奶粉挣2欧元。然后这些货被例如空姐之类带回去,在中国的Ebbay“淘宝网”上销售。

本图文来自。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!