Die Bezeichnung »bügelfrei« für Hemden ist eine Irreführung der Verbraucher. Es gibt kein Baumwollhemd, das ohne Bügeln nach dem Waschen völlig knitterfrei ist. Allenfalls kann man sagen, dass der Bügelaufwand bei diesen Hemden und bei denen, die ehrlicherweise »bügelleicht« heißen, kürzer ist als bei völlig unbehandelten Hemden.
“免熨烫”的标识对于消费者来说是一种误导。没有一种棉衬衫洗完后是不需要熨烫的。“免熨烫”的衬衫,确切的说应该是“熨烫更方便”,比那些未经化学处理的衬衫熨烫所需的时间更短。

Wie bekommt man Baumwolle dazu, weniger zu knittern? Indem man sie mit Kunststoff beschichtet. Acht von zehn Oberhemden, sagt die Stiftung Warentest, werden heute entprechend »ausgerüstet«, auch wenn das nicht auf dem Etikett steht. Je mehr von den Kunstharzen verwendet wird, umso glatter ist das Hemd, allerdings sinkt auch der Tragekomfort. Irgendwann wird die Beschichtung fühlbar, das Hemd wirkt steifer, und der Schweiß wird nicht mehr so gut aufgenommen.
棉布是如何做到少皱的呢?人们上在面涂了一层人造树脂。商品检验基金会表示,今天八成的衬衫都涂有这种东西,即使没写在标签上。人造树脂使用的越多,衬衫就越平整,但是会减少穿着舒适度。如果涂层已经能够被感觉出来,那么衬衫就更僵硬,更不容易吸收汗水。

Die Imprägnierung ist gesundheitlich nicht immer unbedenklich – fast alle Stoffe enthalten Formaldehyd, auch wenn sich die Hersteller bemühen, den Anteil zu senken.
这种涂层并不是没有安全隐患的——几乎所有涂料都含有甲醛,虽然制造商也尽力在减少这种物质。

Dass die Wirkung nach einigen Wäschen verpufft, weil die Beschichtung sich auflöst, muss der Kunde heute nicht mehr befürchten. Dasselbe gilt fürs Bügeln – bevor die Wirkung dahin ist, hat sich das Hemd durchs Waschen so abgenutzt, dass man es nicht mehr tragen kann. Die Antwort auf die Frage, ob der Mann »bügelfreie« Hemden bügeln darf, lautet also: Er darf nicht nur – er muss, wenn er adrett aussehen will.
现在的顾客不必再担心因为涂层的溶解使得免熨烫效果在洗几次之后消失。这同样适用于熨烫——在效果消失前,衣服可能已经被洗的不能再穿了。关于免熨烫衣服是否能熨烫的这个问题的答案是:不仅能够熨烫——而且想衬衫看起来整洁的话,必须熨烫。

 点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!