1

Princess Juliana International Airport – St.Maarten (Karibik)
朱丽安娜公主国际机场——圣马丁(加勒比海)

Von wegen Ruhe und Entspannung am Strand: Auf der Karibikinsel St.Maarten düsen regelmäßig Boeing 747 über die Köpfe der Sonnenanbeter hinweg – und das nur 10-20 Meter über dem Boden. Der Lärm ist dabei nicht das einzige Problem, sondern es ist auch gefährlich: Der Abgasstrahl und aufgewirbelte Steine können ernsthafte Verletzungen hervorrufen.
沙滩上的安静与放松:在圣马丁加勒比海岛上不时有波音747从晒日光浴的人们头上飞过——而且离地面只有10到20米。噪音不是唯一的问题,而是这很危险:飞机排出的气流和扬起的石头可能会对人体造成严重的伤害。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2

Ioannis Kapodistrias Flughafen – Korfu (Griechenland) 
Ioannis Kapodistrias机场——科孚岛(希腊)

Nur erfahrene Piloten dürfen hier landen und starten: Der Flughafen auf Korfu ist von allen Seiten von Wasser umgeben und liegt auch noch in hügeliger Landschaft. Die nur wenige Meter neben dem Rollfeld entlangführende Haupstrasse muss vor jedem Start kurzzeitig gesperrt werden.
只有经验丰富的飞行员才允许在这儿起飞和降落:在科孚岛的这个机场四面环水,周围是丘陵地带。沿着飞机跑道的主道只有几米宽,在每次飞机起飞前必须被暂时封锁。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

3

Malé International Airport – Insel Hulhulé (Malediven)
马累国际机场——瑚湖尔岛马尔代夫

Dieses Rollfeld endet direkt im Indischen Ozean: Die drei Kilometer lange Landebahn auf der Insel Hulhulé ist komplett von türkisfarbenem Wasser umgeben – und das ganz ohne Sicherheitszone.
这条飞机跑道的尽头直接就是印度洋:瑚湖尔岛上这条3千米长的跑道完全背碧绿的海水所包围——而且没有安全保护区域。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

4

Toncontin International Airport – Tegucigalpa (Honduras)
通孔廷国际机场——特古西加尔巴(洪都拉斯)

Kurze Landebahn, bergiges Gelände und schwierige Bedingungen durch 1000 Meter Höhenlage: Es ist ziemlich tückisch, auf dem Flughafen der honduranischen Hauptstadt Tegucigalpa zu landen. Im Jahr 2008 kamen sieben Menschen ums Leben, als eine Maschine über die Landebahn hinausgeschossen war.
短跑道,多山的地形,以及1000米海拔的艰苦条件:要降落在洪都拉斯首都的特古西加尔巴的机场是件很危险的事情。2008年的时候,一架飞机冲出跑道,导致7人死亡。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

5

Tenzing-Hillary Airport – Lukla (Nepal)
丹增- 希拉里机场——卢卡拉(尼泊尔)

Eine 530 Meter kurze Landebahn zwischen Bergmassiv und tiefem Abgrund, mit 12 Prozent Gefälle: Auf dem Weg zur Besteigung des Mount Everest müssen Abenteurer erst einmal einen 30-minütigen Flug samt Landung auf einem der gefährlichsten Flughäfen der Welt überstehen.
一条位于群山和深渊之间的530米长的飞机跑道,坡度百分比为12%:想要攀登珠穆朗玛峰的冒险家在这之前必须乘坐30分钟飞机,降落在这世界最危险的机场之一并存活下来。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

6

Gibraltar Airport – Gibraltar
直布罗陀机场——直布罗陀

Bei jedem Start- und Landemanöver muss die Hauptstraße gesperrt werden: Im nur sechseinhalb Quadratkilometer großen Gibraltar kreuzt aus Platzgründen die Landebahn den täglichen Stadtverkehr.
每次降落和起飞主道都需要被封闭:在小小6个半平方公里的直布罗陀地域上,因为地域面积问题,飞机跑道穿过了日常城市交通道路。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

7

Juancho E. Yrausquin Airport – Saba (Karibische Niederlande)
Juancho E. Yrausquin机场——萨巴岛(加勒比荷兰)

Die Landebahn auf Saba ähnelt einem Flugzeugträger. Ein Ausrollen der Maschine ist nicht möglich, denn das Rollfeld endet im Meer. Deshalb benötigt, wer dort landen will, eine Sondergenehmigung der niederländischen Flugaufsichtsbehörde.
萨巴的这个飞机看起来像一个航母。飞机想要缓缓滑行到停止是不可能的,因为跑道的尽头就是海洋。所以,想要在那边降落,必须从荷兰航空当局的得到特别许可。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

8

Gustaf III Airport – St.Barth (Karibik)
古斯塔夫三世机场——圣巴特(加勒比海)

Direkt am Sandstrand hinter einer Hügelkette liegt die nur 640 Meter lange Landebahn: Piloten müssen die Landungen auf St. Barth deshalb sehr gut kalkulieren. Aus Gewichstgründen muss das Gepäck oft in einem zweiten Flugzeug nachgeliefert werden.
跑道直接位于丘陵后面的沙滩上,跑道只有640米长:所以飞行员在降落在圣巴特时要精确计算好。因为承重原因,行李往往得放在另一架飞机上运输。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

9

Flugplatz Courchevel – Courchevel (Frankreich)
高雪维尔机场- 维尔(法国)

Kein Wunder dass dieser Mini-Flughafen schon zweimal Drehort eines James-Bond-Films war: Die extrem kurze Landebahn mit 18,5 Prozent Gefälle auf 2000 Metern Höhe ist sogar für erfahrene Piloten eine Herausforderung.
难怪在这座迷你型飞机场已经拍摄过两次詹姆斯邦德电影:跑道及其之短,坡度百分比为18.5%,海拔2000米,对于经验丰富的飞行员来说也是一个挑战。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

0

Funchal Airport – Madeira (Portugal)
丰沙尔机场- 马德拉(葡萄牙)

Nur nach einem speziellen Training dürfen Piloten auf Madeira landen. Denn um die Maschine hier sicher runterzubringen, gilt es einiges zu beachten: mit manueller Steuerung muss das Rollfeld anvisiert, Fallwinde ausgeglichen und dann auch noch eine Rechtskurve gezogen werden.
只有经过专业训练之后飞行员才允许在马德拉降落。因为为了让飞机能安全的降落到这里,要注意一些事情:采用手动控制杆时必须要对准跑道,平衡好下行风,最后要右转才能进入跑道。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!