Vegetarier haben gewiss eine Meinung zu dieser Frage – und mancher Fleischesser hält ihnen dann entgegen, dass Hitler Vegetarier war. Das Thema ist also von jeher stark emotional besetzt.
素食主义者对于这个问题持肯定态度——而一些吃肉的人对此不同意,因为希特勒也是素食主义者。这个问题的讨论总是很情绪化。

Der Mensch ist ein Allesfresser, Fleisch ist in unserem Speiseplan durchaus vorgesehen, andererseits kann man sich auch fleischlos gesund ernähren, wenn man auf die richtige Zusammensetzung der Nahrung achtet. Macht nun der Anblick oder der Genuss von Fleisch aggressiv? Es soll Footballtrainer geben, die ihren Schützlingen vor wichtigen Begegnungen rohes Fleisch verordnen, um ihre Angriffslust zu steigern.
人类是一种杂食动物,肉类在我们的饮食中到处可见,另一方面,如果能够注意正确的搭配食物,不吃肉也能保持饮食健康。那么看到肉或者吃肉会让人变得具有侵略性吗?据说足球教练会规定球员在重要的比赛前吃生肉,以激起他们的好斗性。

Eine wissenschaftliche Grundlage dafür gibt es nicht. Zwar ist unter Ernährungswissenschaftlern unumstritten, dass die Zusammensetzung unseres Essens auf die Psyche wirkt. Aber es gibt keine Inhaltsstoffe im Fleisch, die mit aggressivem Verhalten in Verbindung gebracht werden.
但是这并没有科学依据。虽然在营养专家中有对于饮食和我们的性情之间的关系仍有争议,但是在肉类中并不含有让我们做出侵略性行为的东西。

Steigert denn der Anblick von Fleisch unsere Angriffslust? Dieses Vorurteil untersuchte ein Student der McGill-Universität im kanadischen Montreal vor ein paar Jahren. Frank Kachanoff ließ 82 männliche Probanden Bilder von Fleischmahlzeiten und »neutrale« Bilder betrachten. Gleichzeitig las ihnen jemand eine Geschichte vor, und ihre Aufgabe war es, den Vorleser mit Zurufen zu »bestrafen«, wenn er einen Fehler machte. Anders als vermutet, wurden die Korrekturrufe beim Betrachten der Fleischbilder nicht aggressiver – im Gegenteil, der Anblick eines leckeren Bratens schien etwas Beruhigendes zu haben.
那么看一眼肉会激起我们的侵略性吗?加拿大蒙特利尔麦吉尔大学的一名学生在几年前对这种偏见进行了研究。Frank Kachanoff让82名测试者看肉的图片以及“中性”的图片。然后立刻让别人给他们读一个故事,他们的任务就是当读故事的人读错的时候,用喊叫来“惩罚”他。与猜测的相反,看了肉的图片的那组人的纠错喊叫并没有更加有攻击性——相反,看一眼美味的烤排似乎能让人更加平静。

 点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!