Wie Stress entsteht?
压力是怎样产生的?

Auslöser von Überforderung können extrem unterschiedlich sein und unterliegen in sehr starkem Maße der Subjektivität.
要求过高的原因有很多并且有很强的主观性。

Stress-Situationen
压力情境

Prinzipiell kann nahezu jede Situation Stress auslösend sein, die vom Menschen als unangenehm oder gar bedrohlich wahrgenommen wird. Die wirkende Stressdosis ist das Ergebnis aus dem Wechselspiel von Anforderungen und der Bewertung von eigenen Bewältigungsmöglichkeiten. In der Regel entscheidet die subjektive Bewertung darüber, ob eine Beanspruchung einen negativ-belastenden oder einen positiv-motivierenden Einfluss auf den Menschen hat. Die individuelle Bewertung erfolgt in Relation zu den eigenen Ressourcen, aber auch in Bezug zu sozialen Normen.
原则上说几乎每一种让人觉得不舒服甚至是感到威胁的情况都可能引起压力。产生影响的压力大小是客观要求和对自我克服能力的评价这两个因素交替的结果。通常来说,主观评价决定着某一要求对人来说是消极的负担还是积极的鼓励。个人评价则与自己的资源和社会准则有关。

Lärm, Hitze oder Kälte, Giftstoffe oder hohe Krafteinwirkungen sind Belastungen, von denen eine schädigende Wirkung ausgehen kann. Viele Vorschriften des Arbeitsschutzes und -sicherheit beziehen sich auf derartige Gefährdungen (zum Beispiel das Tragen von Schutzkleidung, Gehörschutz oder Helm).
噪音、炎热或寒冷,有毒气体或高压影响都是可以产生危害的负担。很多劳动保护和劳动安全条例都与类似的危害有关联。(比如穿防护服,消音耳塞或者是头盔)

Neben solchen objektiven Belastungen existiert auch eine Reihe von subjektiven Belastungen. Unerledigte Arbeiten, Meinungskonflikte mit Kollegen oder ein ungelöster Streit in der Familie können zu Anspannungen führen und die Erholung in Ruhephasen beeinträchtigen oder unmöglich machen.
除了这些客观负担之外还有一系列主观负担。未完成的工作,与同事间的意见分歧或者家庭中未解决的争吵都可能引起紧张并且损害甚至破坏休息期间的恢复。

 Allgemeine Unterteilung von Stress-Bereichen:
压力领域的一般分类:

1. technische Überforderung
1.过高的技术要求

2. berufliche Überforderung
2.过高的职业要求

3. informationelle Überforderung
3.过高信息的要求

4. soziale Überforderung
4.过高的社交要求

5. emotionale Überforderung
5.过高的情感要求


Beruflicher Stress
工作压力

Im Beruf wirken eine Vielzahl von Ursachen, Auslösern und Folgen von Stress auf unterschiedlichen Ebenen und in wechselseitigen Beziehungen. Da der Arbeitsplatz von den meisten Menschen als Grundlage zur Identifikation und dem Aufbau einer Familie angesehen wird, investieren Menschen hier besonders viel Leistungsbereitschaft und erfahren die häufigsten Belastungen. Neben den tatsächlichen Anforderungen durch die Arbeit können hier häufig auch Sorgen um die gesellschaftliche Anerkennung oder einen Arbeitsplatzverlust belastend wirken.
在工作领域有许多压力的起因,诱因和结果作用于不同层面和关系中。很多人把工作职位看成个人身份鉴定和建立家庭的基础,因此人们在此投入尤其多的动力并且最常经历到压力。除了工作中实实在在的要求之外,起到压力作用的经常还有对社会认可和丢失职位的担忧。

Über alle Alters- und Berufsgruppen hinweg sehen 70 % der Vollzeiterwerbstätigen Stress im Beruf als ein Risiko für die eigene Gesundheit. Drei potenzielle Stressfaktoren im Umfeld der Arbeit sind:
各个年龄和职业群体中,70%的全日制工作者将工作压力视为对自己健康的威胁。工作环境中的3个潜在压力因素为:

Steigende Anforderungen: Der technologische Umbruch in Industrie und Wirtschaft ist eine Ursache für die Zunahme der Aufgabenkomplexität und der geforderten Flexibilität. Die Vereinfachung von Arbeit, welche durch den Einsatz neuer Technologien und Medien entsteht, kann beispielsweise dann mit einer relativen Überforderung einher gehen, wenn ein Computer durch Fehlermeldungen und Programmabstürze protokolliert, dass der Nutzer nur über ein bescheidenes Wissen der internen Prozesse verfügt. In Hinsicht auf den steigenden Bedarf von flexibleren Arbeitskräften zeigt sich, dass insbesondere diejenigen zu chronischem, arbeitsinduziertem Stress neigen, die Schwierigkeiten haben, anderen mitzuteilen, worin ihre konkreten Arbeitsinhalte bestehen.
逐步提高的要求:工业和经济领域的技术变革加大了任务复杂性并且要求更高的灵活变通能力。使用新技术和媒介使得工作程序简化,然而如果一台电脑出现错误信号并且死机,对其内部程序不甚了解的使用者则对其要求随之提高。对能够灵活变通的劳动力的需求表明,特别是那些很难告知别人自己具体工作内容的人容易有慢性的工作压力。

Zeit- und Leistungsdruck: In einer aktuellen Befragung wurden Menschen, die sich vorgenommen haben zukünftig Stress abzubauen oder zu verringern, danach gefragt, in welchen Situationen sie Stress empfinden. Dabei gab fast jeder Zweite (49 %) an, durch Zeitdruck im Beruf überfordert zu sein.
时间与业绩压力:在最新调查中,计划在未来消除或者减少压力的人被问到他们在何种情况下会感到有压力。其中近二分之一(49%)的人表明,在时间压力下感到应接不暇(被过高要求)。

Konflikte: Das am häufigsten genannte Symptom von Stress ist "Gereiztheit". Dies ist bemerkenswert, da jeder dritte Befragte angibt, durch Konflikte mit Kollegen oder mit dem Chef gestresst zu sein. Außerdem empfindet es jeder Dritte als Stress, Beruf und Familie unter einen Hut zu bekommen. Häufig dann, wenn am Arbeitsplatz oder in der Familie zusätzlicher Einsatz erwartet wird, rückt das Thema Work-Life-Balance in den Vordergrund, um den Ansprüchen von Arbeit und Familie gerecht zu werden.
冲突:据称,压力的最常见症状是神经过敏。这一点值得注意,因为三分之一的被问者表示,因与同事和老板的冲突而感到压力。此外三分之一的人对协调工作和家庭感到压力。当他们在工作和家庭中被期待额外投入时,为了满足工作与家庭双方面的要求,人们就常常会将工作-家庭的平衡这一话题摆到台面上来。(这一话题获得重视)

下一页 请看社交压力和情感压力>>>