Die steigenden Mieten bewegen weiterhin viele Bürger – ob in Berlin, Köln, Hamburg oder München.
德国持续上涨的房租正引起更多市民的关注——不管是在柏林还是在科隆、汉堡以及慕尼黑的市民。

Zum 1. Mai tritt zwar eine Mini-Preisbremse in Kraft, doch der Mieterbund kritisiert, dass bei Neuvermietungen weiterhin Aufschläge von 30 Prozent und mehr möglich seien.
5月1日起一个小型限价令开始生效,租户联盟指责新规定可能会导致房租继续上涨30%甚至更多。

Fakt ist: In gefragten Wohngegenden in Deutschland können vom 1. Mai an Mieterhöhungen stärker als bisher begrenzt werden. Eine Änderung des Mietgesetzes, die nun in Kraft tritt, räumt den Bundesländern einen entsprechenden Spielraum ein.
事实上: 5月1日起德国住房热门地区将实行的新规是迄今为止最严厉的限价措施。刚生效的这一调整给联邦州相应的回旋余地。

Demnach kann bei bestehenden Mietverhältnissen die Erhöhung auf maximal 15 Prozent innerhalb von drei Jahren begrenzt werden. Bisher liegt die Erhöhungsgrenze bei 20 Prozent binnen drei Jahren.
按照现行的租赁关系下,3年之内房租涨幅不得超过15%。之前的规定是3年之内不能涨幅不能超过20%。

Die neue Deckelung gilt nur für bestehende Mietverhältnisse in gefragten Städten oder Stadtvierteln mit akutem Wohnungsmangel. So soll diese Art Mietpreisbremse u. a. in Berlin oder München angewendet werden.
这一新规定只是在热门城市或者供房紧张的部分城区生效。这一房租限价行为除了在柏林之外也会在慕尼黑实施。

德语词汇学习

in Kraft treten 法律生效
außer Kraft treten 法律失效
der Aufschlag, Aufschläge 涨价
die Preisbremse, -n Bremse 原指刹车;停止 这里和Preis组成一个复合词,可以理解为限价(措施)
gefragt a. 受欢迎的

Mietpreis-Ranking
1. München: 12,19 Euro
2. Frankfurt am Main: 10,41 Euro
3. Stuttgart: 9,68 Euro
4. Freiburg im Breisgau: 9,49 Euro
5. Heidelberg: 9,40 Euro

房租价格排行榜
1. 慕尼黑:12.19欧/㎡
2. 法兰克福:10.41欧/㎡
3. 斯图加特:9.68欧/㎡
4. 弗莱堡:9.49欧/㎡
5. 海德堡:9.4欧/㎡

Quelle: Immobilienscout24, Zahlen gelten für 4. Quartal 2012

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!