Die Lust aufs Reisen packt die meisten Menschen nicht erst kurz vor den Ferien, sondern viel häufiger. Dabei gibt es Unterschiede zwischen Frauen und Männern, besagt eine Studie. 
大多数人不只是在假期前才会有去旅行的兴趣,现在去旅行的想法已经变得非常频繁了。一项研究表明,男人和女人之间的旅行想法存在着一些差异。

Was gibt es Schöneres, als durch London, Paris oder Rom zu schlendern und die vielen fremden Eindrücke in sich aufzusaugen wie ein Staubsauger? Wer träumt nicht davon, sich auf den Balearenoder Kykladen oder Kanaren den Wanstzu bräunen, um sich nach dem Sonnenbad mit einem kühlen Glas Roséwein zu erfrischen? Oder wie wäre es mit einem Wochenende in New York oder einem Badeausflug ins Südseeparadies Bora Bora?
比起去伦敦、巴黎或者罗马旅游,然后像吸尘器一样吸收许多陌生新奇的事物,还有什么比这更好的吗?谁不梦想,能去巴利阿里群岛或是加那利群岛的沙滩去晒日光浴,把自己的肚子晒成棕色,晒完日光浴后去喝一杯冰凉的闪色葡萄酒来解暑?或者周末去纽约或者去南海天堂博拉博拉岛晒日光浴呢?

Laut einer Studie der Reisewebsite denken die Deutschen insgesamt 171 Millionen Mal in der Woche daran, spontan zu verreisen. Das bedeutet, dass heruntergerechnet jeder Bundesbürger – von Flensburg bis Friedrichshafen und egal ob auf Helgoland oder im Harz zu Hause – von Montag bis Sonntag jeweils mehr als zwei Mal dazu geneigt ist, die Bürobekleidung vorübergehend gegen Badeklamotten zu tauschen.
根据旅游网站的一项研究显示,德国人一周共会考虑17100万次自发出行旅游。意思是说,每个州的公民——从弗伦斯堡到腓特烈港,或者无论是在赫耳果兰岛或是在哈尔茨山——每周从周一到周日都有超过两次,人们乐意脱下办公室的正装换上泳装来放松一下。

 Die Sehnsucht, schnell einmal rauszukommen aus dem Alltag verspüren dabei mehr Frauen als Männer, und am häufigsten ist die Altersgruppe der 18- bis 24-Jährigen unter den In-den-Urlaub-Träumern vertreten. Nach Bundesländern sortiert, fühlen sich die Menschen ausBerlin, Bayern und Baden-Württemberg besonders reif für einen Abstecher ins Ausland.
女人比男人更渴望感受一次快速逃离日常生活的经历。这种渴望在18到24岁年龄段的那些支持“享受旅行梦”的年轻人中最为常见。将各州的数据分类整理后发现,来自柏林,巴伐利亚州和巴登符腾堡州的人们对于出国旅游方面的想法最为成熟。

Im Vergleich zu unseren europäischen Nachbarn – befragt wurden 7200 Erwachsene in sechs Ländern – sind die Deutschen übrigens nicht so reisefreudig wie etwa die Iren und Italiener, die sogar fünf Mal in der Woche überlegen, das Weite zu suchen.
与欧洲的邻国相比,来自六个国家的7200名成年人接受了调查,结果表明,德国人并不像爱尔兰人和意大利人那么热衷于旅游,他们每周甚至要考虑五次去一个远距离的地方。
 
Warum aber wollen alle weg? Es ist, erstens, der Wunsch, neue Orte kennenzulernen und, Platz zwei, Erholung zu finden. Das schlechte Wetter stellt Grund Nummer drei dar. Petrus ist in Gedanken eben auch gern mal woanders.
那么为什么所有人都想要离开呢?首先,想要认识一个新的地方的愿望。第二,寻求放松。第三,是当地糟糕的天气。
 
小编推荐:
 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!