Megapackungen und Maximenüs verführen dazu, mehr zu essen, als man will. „Tatsache ist, dass viele Portionen heute bis zu 50 Prozent mehr Energiegehalt aufweisen als früher“, warnt Ernährungsmediziner Hans Hauner. Das gilt etwa für die Größe der Gerichte in manchen Fast-Food-Restaurants, aber auch für Getränke wie Cola. Anfangs gab es die braune Brause z.B. nur in 0,25-Liter-Fläschchen, heute gibt es 2-Liter-Flaschen. Gleiches gilt für die Packungsgröße von Snacks, Knabbereien und Süßwaren.
大包装和内容丰富的菜单会导致人们吃下比想象中更多的食物。“事实上,今天的食物和以前的食物相比,热量高出了50%。”饮食专家Hans Hauner警告说。一些快餐店的食物的分量以及可乐这类饮料的量也增加了。一开始,这种褐色饮料只有250毫升装的,现在有2升装的了。而零食、小点心、糖果的包装也发生了这样的变化。

Je größer die Portion oder die Packung, desto mehr wird aber gegessen und getrunken. Eine gute Portionskontrolle bietet dagegen die neue Generation von Packungen in den USA, die jeweils nur Ware mit dem Energiegehalt von 100 Kilokalorien anbieten. In Deutschland gibt es noch nichts Vergleichbares. Hans Hauner rät deshalb: „Kleine Packungen kaufen, wer z.B. auf Schokolade nicht verzichten möchte, sollte sich nicht eine ganze Tafel kaufen, sondern einzeln verpackte Minitäfelchen oder Riegel.“
包装或者分量越多,人们就会吃的越多喝的越多。在美国,新一代的包装则对食物分量进行了很好的控制,只提供热量在100卡路里的食物。而在德国没有相应的措施。Hans Hauner因此建议说:“要买小包装的食物,如果不能戒掉巧克力的话,那就不要买一大板的巧克力,而是买单独包装的小块巧克力或者小条巧克力。”

小编推荐:

更多减肥小窍门>>>

减肥利器:游泳

大笑能减肥

减肥也需要战略?小进步才能获得胜利

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!