Hektisch heruntergeschlungene Mahlzeiten belasten nicht nur den Magen, sie machen auch viel später satt. Die Folge: Man isst noch weiter, obwohl der Magen bereits gefüllt wäre und man nimmt deshalb mehr zu sich, als gut ist. Gewichtszunahme ist auf diese Weise garantiert.
吃饭时狼吞虎咽不仅对胃造成压力,而且会导致要过更久才会觉得饱。结果就是:尽管胃已经填满了,但人们会继续吃,这样就会吃下比适量的量更多的食物。这样肯定会变胖。

Langsames Kauen dagegen hat eine Menge Vorteile: Der Geschmack kommt besser zur Geltung, man isst also mit mehr Genuss, das Essen wird im Mund bereits vorverdaut und belastet dadurch Magen und Darm weniger – und man fühlt sich bereits nach kleineren Mengen gesättigt. Jeden Bissen also genussvoll etwa 20-mal kauen, dazwischen immer mal wieder das Besteck weglegen, heißt das Motto für alle, die abnehmen möchten.
而细嚼慢咽则有很多好处:能更好的品尝味道,人们也就吃得更香,食物在嘴里经过充分的咀嚼,胃和肠子的压力就变小了——而且吃少量食物就会觉得饱。每口食物都要享受地咀嚼20下,在此期间要放下餐具,这应该是每个想减肥的人的警言。

„Das ist zwar sinnvoll, aber auf Dauer schwer einzuhalten“, urteilt Experte Hans Hauner. Er empfiehlt: Vor dem Hauptgericht den Magen mit heißer Brühe, kalorienarm angemachtem Salat oder Gemüse füllen und dann nur einen kleinen Hauptgang zu sich nehmen.
“虽然这很有用,但是很难坚持。”营养专家Hans Hauner说。他建议:“在吃饭前先喝热汤,吃些低卡路里的沙拉或者蔬菜来填充肚子,主菜少吃点。”

小编推荐:

更多减肥小窍门>>>

减肥利器:游泳

大笑能减肥

减肥也需要战略?小进步才能获得胜利

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!