Vor dem Fernseher oder dem Computer essen, während der Mahlzeit telefonieren, am besten noch zusätzlich die Schlagzeilen der Tageszeitung überfliegen, beim Essen stehen, herumlaufen oder aber auf dem Sofa lümmeln – wer seine Mahlzeiten auf diese Weise zu sich nimmt, muss sich nicht wundern, dass er Gewichtsprobleme bekommt.
吃饭的时候看电视、玩电脑、打电话、最好还顺带浏览一下报纸的新闻头条,或者吃饭的时候站着、跑步或者懒洋洋地靠在沙发上——在吃饭的时候做这些事的人不必惊讶自己有了体重上的问题。

Wer abgelenkt ist, kann gar nicht richtig wahrnehmen, was und wie viel er zu sich nimmt. Den Zeitpunkt der Sättigung bemerkt er dann verspätet. Inzwischen hat er bereits wieder zu viel gegessen. Das Gehirn wird dabei also getäuscht – es nimmt in erster Linie die interessanten Tätigkeiten und Eindrücke wahr: Lesen, telefonieren, der Film im Fernsehen. Dass man dabei isst, dringt dabei erst verspätet zur Schaltzentrale vor. Der Rat lautet deshalb: Ein fester Essplatz an einem Tisch, am besten zu regelmäßigen Zeiten, und sich komplett auf die Mahlzeit konzentrieren sind die besten Voraussetzungen dafür, nicht zu viel zu essen.
吃饭时分散注意力的人就无法得知自己到底吃下了多少东西,他们要过更久才意识到自己吃饱了。而在此期间他们已经吃下了很多东西了。大脑在当时被蒙蔽了——大脑首先处理那些有趣的事情和印象:阅读、打电话、看电视上播放的电影。而自己正在吃饭这件事就会被延迟传送到大脑中枢。所以建议:在桌上固定的地方吃饭,最好准时吃饭,把注意力集中在吃饭这件事上是防止吃得过多的最重要的前提。

小编推荐:

更多减肥小窍门>>>

减肥利器:游泳

大笑能减肥

减肥也需要战略?小进步才能获得胜利

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!