Auf Usedom gingen schon Thomas Mann, Theodor Fontane und Kurt Tucholsky baden – die Insel galt bereits im 19. Jahrhundert als beliebter Urlaubsort. Da hier vor allem reiche Städter aus Berlin ihre Sommerfrische verbrachten, nannte man die Insel damals auch die „Badewanne Berlins“. Heutzutage gesellen sich zu den Berlinern längst auch viele andere Sonnenanbeter aus allen Ecken Deutschlands.
托马斯·曼(Thomas Mann)、台奥多、冯塔纳(Theodor Fontane)以及库尔特图霍尔斯基(Kurt Tucholsky)都曾来过乌泽多姆海滩游过泳——早在19世纪,这个岛就已经是热门的度假胜地了。因为,柏林的有钱人喜欢来这儿度过夏季休假期,所以人们又称这座岛为“柏林的浴缸”。如今,很多来自德国各个角落的阳光爱好者也早已经加入了柏林人的行列。

Ein kulturelles Highlight bietet der 42 Kilometer lange Sandstrand an der Außenküste: Hier erstreckt sich mit 8,4 Kilometern die längste Strandpromenade Europas. Sie ist von Prachtvillen sowie den berühmten 3-Kaiser-Bädern Bansin, Heringsdorf und Ahlbeck aus der Gründerzeit geprägt. Während Ahlbeck mit der ältesten Seebrücke Deutschlands aufwartet, hat Heringsdorf die längste.
这里的特色是,外海岸有42公里长的沙滩:这里的海滨长廊延绵8.4公里,是欧洲最长的海滨长廊。这里的特色是宏伟的别墅,以及德国经济繁荣期所建的三座皇帝海滩,班辛海滩、黑林斯多夫海滩和阿尔贝克浴场。阿尔贝克有最古老的码头,而在黑林斯多夫有最长的码头。

Die von Dünenwäldern und Badeseen umgebene Insel bietet mit 150 Kilometer langen Wegen vor allem Radfahrern genügend Auslauf. Und wer die Augen offen hält, kann in einigen Buchten am Achterwasser im Nordwesten einige Sandstrände für sich entdecken.
这座岛被森林和海洋环绕,岛上有一条150公里的路,为骑自行车的人提供了足够的空间。如果眼睛够尖的话,能够在Achterwasser湾为自己找到一片只属于自己的海滩。

 查看更多此系列文章>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!