Westliche Linkshänder haben oft Probleme mit dem Schreiben, insbesondere wenn sie einen Füller benutzen. Die schreibende Hand droht das gerade Geschriebene zu verschmieren, deshalb schreiben viele Linkshänder mit einer "Krallenhaltung".
西方的左撇子总是有书写上的问题,特别是当他们使用钢笔的时候,写字的那只手会弄糊刚写好的字,所以很多左撇子写字的时候就像爪子一样勾着。

Die arabische Schrift wird, anders als unsere, von rechts nach links geschrieben. Linkshänder in arabischen Ländern haben es also leichter – trotzdem gibt es dort nicht mehr von ihnen als in westlichen Staaten. Die Händigkeit ist eine genetisch bedingte Präferenz, und es ist noch nicht vollständig erklärt, warum weltweit etwa 90 Prozent der Menschen als Rechtshänder geboren werden.
阿拉伯文字和我们的文字不一样,是从右往左写的。所以左撇子在阿拉伯地区更便利——尽管如此,他们当中的左撇子并不比西方国家多。用手的习惯是一种遗传性的偏好,至今为止人们仍不知道,为什么大约90%的人一出生就是右撇子。

Auch in der arabischen Kultur gibt es eine Geringschätzung der linken Hand. Sie wird zur Körperhygiene eingesetzt und gilt daher als "unrein". Essen zum Beispiel darf man nur mit rechts. Beim Schreiben dagegen ist man toleranter.
在阿拉伯文化中,也对左手有一种轻视。它经常被用在个人卫生方面,所以被认为是“不洁”的。例如人们不准用左手吃饭。但是在书写方面却没有那么多的要求。

Woher kommt dann die Schreibrichtung im Arabischen oder auch im Hebräischen? Früher wurde nicht mit Füller geschrieben – meißelt oder ritzt man Buchstaben in Stein oder Tontafeln, ist die Richtung nicht so wichtig. Auch Griechen und Römer schrieben früher manchmal von rechts nach links oder wechselten die Richtung mit jeder Zeile. Erst um 500 vor Christus setzte sich in Europa die heutige Schreibrichtung durch.
那么阿拉伯语中以及希伯来语的文字书写方向是从何而来的呢?很早之前人们是不用钢笔写字的——人们在石头或者石板上凿字,所以文字的方向不是那么重要。希腊人和罗马人在以前有时候也会从右往左写字,或者每一行都换一个方向。直到公元前5百年欧洲才统一了今天的文字书写方向。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

 点击查看更多此系列文章>>>>>>>