Für seinen kleinen Augenstern ist ihm nichts zu teuer: Hollywood-Star Tom Cruise (50) greift tief in die Tasche, um seine jüngste Tochter Suri (7) rund um die Uhr von echten Profis bewachen zu lassen.
和他的小宝贝相比,什么东西都不昂贵。好莱坞明星汤姆·克鲁斯(Tom Cruise,50岁)花了大手笔聘请专业人士来24小时保护他的小女儿苏瑞(Suri,7岁)。

Rund 50.000 Dollar, also umgerechnet 38.000 Euro gibt der bekennende Scientologe pro Woche aus, um Suri von Bodyguards bewachen zu lassen. 1,9 Millionen Dollar im Jahr.
这位信仰基督教科学派人士每周花费大约50000美金请保镖来保护苏瑞,大约是38000欧元。每年就是190万美金。

Ein bisschen übertrieben? Ganz und gar nicht, findet Mama Katie Holmes. Die 34-jährige Schauspielerin hält die Rundum-Überwachung ebenfalls für angebracht. Schließlich ist die Siebenjährige eines der berühmtesten Kinder der Welt. Paparazzi sind der Grundschülerin mit Vorliebe für Lack-Pumps ständig auf den Fersen. Die kleine Suri gilt als Trendsetterin und Mode-Ikone.
有点太夸张了?妈妈凯蒂·霍尔姆斯觉得一点儿也不夸张。这位34岁的女演员认为这种全方位的监护很合适。而且这个7岁的小女孩是世界上最著名的小孩之一。狗仔队总是紧跟在这位喜爱漆皮高跟鞋的小女孩后面。小苏瑞被认为是潮流的引领者和时尚的图标。

Kein Wunder also, dass die Eltern das Mädchen schützen wollen. „Katie glaubt, das Geld keine Rolle spielt, wenn es um die Sicherheit von Suri geht“, verrät ein Insider dem amerikanischen „OK!“-Magazin. „Sie bestand nach der Trennung sogar darauf, dass Tom sich um diese Seite kümmert. Sie würde pleitegehen, wenn sie dafür bezahlen müsste.“
也难怪她的父母想要保护自己的女儿。“凯蒂觉得只要能保护苏瑞,钱根本不重要。”一位知情人透露给美国《OK!》杂志说,“在离婚之后她甚至坚持让汤姆自己承担这一支出。如果她必须也为此付钱的话她会破产的。” 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!