朗格(A.Lange & Söhne)是世界十大名表之一,也是著名的奢侈品牌。朗格表是非常精准的德国机械钟表品牌,它的主要特色在于:无与伦比的精湛技术和高水准的完美手工。朗格作为少见的非瑞士名表品牌,是地道的东部德国产品,曾经因前东德的专制统治而消失过,但两德统一后再度焕发青春。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

1990:Die Marke A. Lange & Söhne wird wieder geboren 朗格品牌光芒再现

1990:Die Marke A. Lange & Söhne wird wieder geboren
1990:朗格品牌光芒再现
 
Im November 1989 feierten die Deutschen den Fall der Mauer. Walter Lange dachte sofort an die Chance, die sich nun für den Neustart des Familienunternehmens in Glashütte ergeben könnte. Anfang 1990 fassten Walter Lange und der erfolgreiche Uhrenmanager Günter Blümlein den Plan, eine Lange Manufaktur neu zu gründen. „In dieser Phase hatten wir nicht viel“, erinnert sich Walter Lange später: „Wir hatten keine Uhren, die wir bauen und verkaufen konnten, wir hatten keine Mitarbeiter, keine Gebäude und keine Maschinen. Wir hatten nur die Vision von den besten Uhren der Welt, die wir wieder in Glashütte bauen wollten.“ 
 
1989年11月,分隔东西德的柏林墙倒下,举国欢腾。瓦尔特‧朗格立刻意识到这是重振家族生意的好时机。1990年初,瓦尔特‧朗格和著名钟表管理人君特‧布吕莱恩(Günter Blümlein)一同制定重建表厂的计划。瓦尔特‧朗格忆述:“我们当时所拥有的寥寥可数,既没有腕表可以制造或出售,亦没有员工、厂房和机器。我们拥有的就是以朗格之名再次制作全球最佳腕表的愿景。” 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

1994:Die Legende wird wieder Uhr 时间重返故乡

1994:Die Legende wird wieder Uhr
1994:时间重返故乡
 
Was Ferdinand A. Lange nahezu 150 Jahre zuvor gewagt hatte, riskierte sein Urenkel im Alter von 66 Jahren erneut. Und als im Oktober 1994 die erste Kollektion von Uhren der neuen Lange Manufaktur der Weltöffentlichkeit vorgestellt wurde, war klar: Die Legende ist wieder Uhr geworden.
 
约150年前,费尔迪南多‧阿道夫‧朗格做出了一个重大决定,而现在,其66岁的曾孙亦决定再次冒险。1994年10月,由朗格新表厂制造的首个腕表系列问世,结果证明他所冒的风险是值得的:钟表的传奇回来了。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2001:Der Wiedereinzug ins Stammhaus 重返格拉苏蒂镇朗格表厂原址

2001Der Wiedereinzug ins Stammhaus
2001:重返格拉苏蒂镇朗格表厂原址
 
Das Stammhaus von A. Lange & Söhne war seit seiner Inbetriebnahme 1873 bis zur teilweisen Zerstörung in den letzten Kriegstagen 1945 der Ort, an dem in Glashütte Zeitgeschichte geschrieben wurde. Am 7. Dezember 2001 konnte A. Lange & Söhne in das historische Gebäude zurückkehren und die Tradition fortsetzen.
 
自从1873年迁移至新总部,到1945年战争最后数天遭受局部破坏,朗格表厂一直在格拉苏蒂镇的玻璃工场内书写着历史。此建筑在当时就如厄尔士山脉东部小镇的同义词一般。而源自萨克森的朗格表厂终于2001年12月7日正式搬回这座历史悠久的建筑内,延续传统。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2007: In Sachsen geboren – auf der ganzen Welt zu Hause[ 源于萨克森──迈向全球

2007: In Sachsen geboren – auf der ganzen Welt zu Hause
源于萨克森──迈向全球
 
2007, ein Jahr nach der Präsentation der LANGE 1 Zeitzone, hat A. Lange & Söhne die erste Boutique in Dresden eröffnet. Von der Heimat aus ging es für A. Lange & Söhne schnell hinaus in die ganze Welt: inzwischen ist A. Lange & Söhne auf der ganzen Welt bei ausgewählten Juwelieren und eigenen Boutiquen zu Hause. 
 
2007年,亦即LANGE1 TIME ZONE面世一年后,朗格在德累斯顿开设首家专卖店,并迈向全球。朗格在世界各地的特许珠宝商和专卖店的陈列室,均呈现朗格原有特色。 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2011:40 Kaliber:40款机芯

2011:40 Kaliber
40款机芯
 
1994, bei der ersten Präsentation nach der Neugründung, stellt A. Lange & Söhne vier Kaliber vor. 2011, nur 17 Jahre später, sind es bereits 40 und unsere Konstrukteure und Uhrmacher haben für ihre Arbeit zu diesem Zeitpunkt bereits mehr als 150 internationale Preise und Auszeichnungen dafür erhalten. Sie bestätigen uns in dem Anspruch, für jede Uhr ein perfekt auf Funktionen und Gestaltung abgestimmtes Uhrwerk zu fertigen – auch wenn der Aufwand dafür höher sein mag.
 
朗格重建表厂后,在1994年首度推出四款机芯。到2011年,朗格在短短17年间把机芯数量增至40款,我们的机芯设计师和表匠亦凭这些创作赢得超过150项国际奖项和殊荣。各项荣誉均表彰了我们的决心,致力创造功能和设计并重的机芯,即使要付出更大努力也在所不惜。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Bis Heute: Unvergessliche Meisterwerke 迄今:难以忘怀的腕表杰作

Bis Heute: Unvergessliche Meisterwerke
迄今:难以忘怀的腕表杰作
 
Es hat zu allen Zeiten und in jeder Disziplin Ausnahmeleistungen gegeben – Meisterwerke, die ihre Epoche überdauerten. In der bildenden Kunst, in der Musik. Und auch in der Uhrmacherei. Nicht wenige Uhrenkunstwerke, die heute in bedeutenden öffentlichen und privaten Sammlungen einen würdigen Platz einnehmen, tragen das Signet „A. Lange & Söhne“. Es sind Sammlerstücke von unvergänglichem und unermesslichem Wert. Denn ihre Fertigung blieb auf kleinste Stückzahlen, manchmal auf ein einziges Exemplar begrenzt. Auch seit der Präsentation der ersten Kollektion der Neuzeit 1994 hat Lange wieder einzigartige und wegweisende uhrmacherische Spitzenleistungen erbracht. Darunter Kunstwerke in streng limitierter Zahl, die so nie wieder gefertigt werden.
 
古今中外,所有专业人士均以成就非凡、流传后世的杰作而名垂千古。对美术、音乐而言,制表工艺也绝不例外。今天,不少公开展览或私人收藏的表坛艺术杰作,均不乏镌刻“A. Lange & Söhne”字样的钟表作品。由于这些钟表作品为数不多,有时甚至只有一枚,故自然成为收藏家眼中的无价之宝。自1994年重返表坛以来,朗格再度以创新的精神研制独一无二、巧夺天工的杰作。这些精湛的腕表杰作仅作限量发行,日后永不生产。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

TOURBILLON „Pour le Mérite“

TOURBILLON „Pour le Mérite“
 
Das TOURBILLON „Pour le Mérite“ ist das erste Lange-Tourbillon der Neuzeit und wartet mit einer Konstruktion auf, die so in einer Armbanduhr noch nie zuvor verwirklicht wurde: der Antrieb des Räderwerks über Kette und Schnecke. Mit dem Namensbezug auf den höchsten deutschen Verdienstorden für wissenschaftliche Leistungen „Pour le Mérite“ hat Lange dieses feinmechanische Kunstwerk dem Begründer der Familiendynastie, Ferdinand A. Lange, gewidmet. Das TOURBILLON „Pour le Mérite“ wurde in Gold auf 150, in Platin auf 50 Exemplare limitiert und von 1994 bis 1998 gefertigt.
 
TOURBILLON “Pour le Mérite”是首枚新世纪朗格陀飞轮,结合了腕表史上前所未见的技术特性:它的运作轮系采用芝麻链驱动。这款独一无二的精密机械艺术杰作,朗格特以德国最高功绩勋章的名称为其命名,以此颂扬朗格王朝创始人费尔迪南多‧阿道夫‧朗格(Ferdinand A. Lange)机械表业的建树。TOURBILLON “Pour le Mérite”于1994年至1998年间,限量发行150枚白金和黄金款式枚及50枚铂金款式。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

LANGE 1A

LANGE 1A

Die Angabe „1A“ stand schon im 19. Jahrhundert bei A. Lange & Söhne für den höchsten Grad der handwerklichen Vollendung und für die Verwendung der allerfeinsten Materialien. Als Reminiszenz an diese Leistungen hat Lange 1998 die LANGE 1A vorgestellt: mit massiv goldenem Anker-, Ankerrad und Unruhkloben und mit einem massiv goldenen, guillochierten Zifferblatt. Zudem verfügt das kunstvolle Meisterwerk über alle Vorzüge, die eine LANGE 1A so wertvoll machen. Die Lange 1a wurde in 18 Karat Gelbgold auf 100 Stück limitiert und von 1998 bis 1999 gefertigt.
 
19世纪,朗格以传统优质标记“1A”代表腕表仅采用最名贵的材质打造,并且悉心修饰至尽善尽美。为向此传统致意,朗格于1998年推出LANGE 1A,当中的杠杆、擒纵轮、摆轮夹板及扭索雕纹装饰表盘均以金质打造。此外,这款非凡杰作更以LANGE 1的所有珍贵特色为基础加以改良。LANGE 1A限量版于1998至1999年间推出100枚18K黄金款式。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。用。

1815 MONDPHASE

1815 MONDPHASE

Anlässlich des 150. Geburtstags von Emil Lange im Jahr 1999 und als Hommage an seine Verdienste um die Uhrmacherkunst haben ihm seine uhrmacherischen Nachkommen mit diesem Meisterwerk hochachtungsvoll ihre Reverenz erwiesen: Die Mondphasenanzeige der Uhr ist so konstruiert, dass sie erst nach 1058 Jahren um einen Tag korrigiert werden muss. Die 1815 MONDPHASE wurde in Rotgold auf 250, in Platin auf 150 Exemplare limitiert und von 1999 bis zum Jahr 2000 gefertigt.

1999年,正值艾米‧朗格(Emil Lange)150周年寿辰之际,身为后辈的朗格制表大师特别打造出这枚旷世杰作,向这位表业大师的卓越成就致敬。这款腕表的月相盈亏显示,精确至每隔1058年才会出现一天的误差。1815 MOON PHASE于1999年至2000年间,限量发行250枚玫瑰金款式及150枚铂金款式。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

LANGE 1 TOURBILLON

LANGE 1 TOURBILLON

Mit diesem mechanischen Kunstwerk setzt Lange die Tradition fort, das neue Jahrhundert mit einer uhrmacherischen Spitzenleistung zu begrüßen. Seit dem Jahr 2000 ist sie die erste Armbanduhr der Welt mit Tourbillon zur Kompensation der Erdanziehungskraft, Großdatumsanzeige, Doppelfederhaus für drei Tage Gangdauer und Gangreserveanzeige. Die LANGE 1 TOURBILLON wurde in Rotgold auf 250, in Platin auf 150 Exemplare limitiert und von 2000 bis 2003 gefertigt.

以非凡无比的机械腕表迎接另一个新世纪的降临,这是朗格一贯的传统。2000年亦不例外。LANGE 1 TOURBILLON是全球首枚配备抵销地球引力的陀飞轮、大日历显示、提供三日动力储存的双主发条盒以及动力储存显示的腕表。LANGE 1 TOURBILLON于2000年至2003年间,限量发行250枚玫瑰金款式及150枚铂金款式。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

JUBILÄUMS-LANGEMATIK

JUBILÄUMS-LANGEMATIK

Das zehnjährige Jubiläum seiner Neugründung hat Lange zum Anlass für eine Rückbesinnung auf vergangene Werte genommen: Im Jahr 2000 stellt die Manufaktur eine Langematik mit kunstvoll gestaltetem Email-Zifferblatt vor. Kleinste Details, wie die extra gedruckte und separat gebrannte rote XII, unterstreichen Langes Liebe zur historischen Authentizität. Die JUBILÄUMS-LANGEMATIK in Platin wurde auf 500 Exemplare limitiert und von 2000 bis 2004 gefertigt.

表厂重返表坛十周年对于朗格而言意义非凡,因此有必要为此留下纪念。即使耗时的人手制作无法套用当今制式的成本效益规范,朗格仍于2000年研创了一枚以珍贵珐琅为表盘的LANGEMATIK。表盘上经单独刻印和烘热加工处理的红色罗马数字XII等,看似微不足道的小细节,再次彰显朗格严守传统制表原则的坚持。LANGEMATIK纪念版腕表曾于2000年至2004年间,限量发行500枚铂金款式。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

GROSSE LANGE 1 „Luna Mundi“

GROSSE LANGE 1 „Luna Mundi“

Mit der GROSSE LANGE 1 „Luna Mundi“ stellt Lange ein exklusives Uhrenpaar vor, das den Mondphasenverlauf für beide Erdhalbkugeln korrekt wiedergibt. Das Modell „Luna Mundi/Ursa Major“ in Weißgold zeigt den Mondphasenverlauf der nördlichen Hemisphäre, die „Luna Mundi/Southern Cross“ in Rotgold den der südlichen Hemisphäre. Beide Uhren waren nur im Set erhältlich und auf 101 Paare limitiert. Sie wurden von 2003 bis 2004 gefertigt.

朗格精心创作的Grand Lange 1 “Luna Mundi”是一对结合独特的月相显示设计,分别呈现北半球和南半球月相显示的腕表。“Luna Mundi/Ursa Major”白色黄金型号,呈现北半球的月相盈亏,“Lun aMundi/Southern Cross”玫瑰金型号,呈现南半球的月相盈亏。本表款以一套两款的形式发售,于2003年至2004年间限量发行101套。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

TOURBOGRAPH „Pour le Mérite“

TOURBOGRAPH „Pour le Mérite“
 
Der TOURBOGRAPH „Pour le Mérite“ ist eine Ausnahmeerscheinung der Mechanik. Zum ersten Mal in der Uhrengeschichte vereinigt er Antrieb über Kette und Schnecke, Tourbillon und Chronograph-Rattrapante in den Dimensionen einer Armbanduhr. Sein Uhrwerk widerspiegelt den höchstmöglichen Grad feinuhrmacherischer Vollendung. Der TOURBOGRAPH „Pour le Mérite“ ist auf 51 Exemplare in Platin und 50 Exemplare in honigfarbenem Gold limitiert. Er wurde in Platin von 2005 bis 2009 hergestellt.

TOURBOGRAPH“Pour le Mérite”是机械技术的非凡演绎。在钟表制造史上,这是史无前例首枚结合芝麻链传动系统、陀飞轮、双追针定时器于一体的腕表。它的机芯反映了精确制表业登峰造极的技艺。TOURBOGRAPH“Pour le Mérite”限量版于2005年开始限量发行51枚铂金款式,及后更限量发行50枚贵金属款式。(见:“Homage to F. A. Lange”系列)。此铂金款式时计于2005至2009年间制造。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

EDITION „Homage to F. A. Lange”

EDITION „Homage to F. A. Lange”

2010 jährte sich zum 165. Mal das Datum, an dem sich Ferdinand A. Lange in Glashütte niederließ und mit zunächst 15 Lehrlingen begann, eine Uhrenmanufaktur aufzubauen. A. Lange & Söhne ehrt das geistige Erbe des Begründers der deutschen Feinuhrmacherei mit einer Sonderkollektion herausragender Komplikationen. Die Trilogie aus TOURBOGRAPH „Pour le Mérite“, LANGE 1 Tourbillon „Homage to F. A. Lange“ und 1815 MONDPHASE „Homage to F. A. Lange“ verbindet die uhrmacherische Familientradition mit dem Erfindergeist und der handwerklichen Meisterschaft von heute. Die Kollektion präsentiert sich in einer Goldlegierung von bisher unerreichter Härte und einem neuen Farbton: 18 Karat honigfarbenem Gold. Alle drei Modelle sind limitiert und wurden von 2010 bis 2011 gefertigt.

2010年是费尔迪南多•阿道夫•朗格(Ferdinand A. Lange)在格拉苏蒂创建表厂并招收了15名学徒的165周年。正值此历史时刻,朗格推出一系列非凡的复杂腕表,向这位德国精密制表创始人致意。本系列含TOURBILLON “Pour le Mérite”、LANGE 1 TOURBILLON “Homage to F. A. Lange”和1815 MOON PHASE“Homage to F. A. Lange”三个款式,结合朗格家族的钟表传统、当代创新发明和卓绝的工艺技术。本系列腕表首度采用全新研发的黄金合金──18K蜂蜜色金──制成,拥有无与伦比的硬度和前所未见的色彩。三款腕表皆严格限量发行并于2010年至2011年间制造。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

Die Neuheiten 2013:2013年新款

Auf dem Salon International de la Haute Horlogerie in Genf hat A. Lange & Söhne im Januar seine Neuheiten 2013 präsentiert.
朗格2013年新品于1月21至25日在日内瓦国际高级钟表沙龙展出。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

朗格在中国的10座城市中开设了品牌专卖店

目前,朗格A. Lange & Söhne钟表已经走向世界,也在中国的十座城市(北京、上海、香港、澳门、杭州、成都、太原、大连、哈尔滨、沈阳)开设了多家品牌专卖店。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。