Warum stechen Mücken manche Menschen häufiger als andere? Die volkstümliche Erklärung mit dem »süßen Blut« ist Unsinn , aber Eigenschaften des Bluts können tatsächlich das Stechverhalten der Mücken beeinflussen.
为什么有些人更容易被蚊子叮?民间的解释说是因为“血比较甜”,但这是不正确的。但是血的属性的确可以影响蚊子的行为。

Denn Mücken orientieren sich am Geruch, sie nehmen neben der CO₂-Ausdünstung eines Menschen auch seine individuelle Duftnoten wahr. Und die Blutgruppen lassen uns offenbar unterschiedlich riechen. Der japanische Forscher Yohikazu Shirai berichtete 2004 in der Zeitschrift Journal of Medical Entomology von einem entsprechenden Experiment. Er ließ Mücken auf den Armen von 64 Versuchspersonen landen. Damit die Sache nicht zu schmerzhaft wurde, hatten die Wissenschaftler den Mücken vor dem Experiment die Stechrüssel amputiert.
因为蚊子通过闻气味寻找目标的,除了人呼出的二氧化碳之外,它们还能闻到每个人自己的气味。不同的血型的气味是不同的。日本验血家Yohikazu Shirai在2004年在《医药昆虫学杂志》上发表了一篇相关的实验。他让蚊子停留在64名实验者的手臂上。为了不让参与实验的人受苦,他已经在实验前把蚊子的针状口器截掉了。

Da Mücken wohl kaum das Blut riechen können, das in den Adern fließt, ist neben der Blutgruppe entscheidend, ob eine Person ein sogenannter »Sekretor« ist – das heißt, ob die entsprechenden Antigene auch in Körperflüssigkeiten wie Speichel und Schweiß enthalten sind. Das Ergebnis der japanischen Experimente: Sekretoren mit Blutgruppe 0 zogen die Tiere doppelt so stark an wie Sekretoren mit Blutgruppe A. Die Blutsorte kann also tatsächlich das Stechverhalten von Mücken beeinflussen.
因为蚊子几乎闻不出静脉中流淌的血,所以说除了血型之外,人是不是属于“分泌体质”也是决定因素之一——也就是说例如唾液和汗液之类的体液中是否含有相应的抗原。这个日本的实验的结果是:属于分泌体质且是o型血的人比同体质A型血的人吸引蚊子的强2倍。所以说血型会影响蚊子的行为。

点击查看更多此系列文章>>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!