US-Forscher haben den tieferen Zusammenhang zwischen Alkohol- und Zigaretten-Konsum nachgewiesen: Ratten, die unter Nikotin-Einfluss stehen, haben einen deutlich gesteigerten Alkohol-Durst. Die Erklärung ist einfach: Nikotin steigert die Lust auf die nächste Droge.
美国研究人员已经证明了烟酒消费之间有着密切的联系:被放置在尼古丁环境下的实验鼠,对酒精的渴望明显有所上升,对该现象的解释很简单:尼古丁可以促进生物体对酒精的需求。

Dass Rauchen die Lust auf Alkohol befeuert, vermuten Wissenschaftler schon lange. US-Forscher haben in einem Versuch mit Ratten nun einen biologischen Grund für diese These gefunden und präsentieren ihn in der Fachzeitschrift “Neuron”. Beim Menschen ist dieser Zusammenhang noch nicht konkret bewiesen. In früheren Studien haben Wissenschaftler aber bereits zahlenmäßig belegt, dass Alkoholmissbrauch unter Rauchern rund zehnmal häufiger vorkommt als unter Nichtrauchern. Und wer sich schon in früher Jugend Zigaretten anzündet, hat später ein größeres Risiko, alkoholkrank zu werden – so ein bisher oft beobachtetes Phänomen. Die Frage ist nur: Woran liegt das? Gibt es vielleicht eine gemeinsame pharmakologische Wirkung von Nikotin und Alkohol?
很久以前,科学家就做出猜测:抽烟会点燃人们饮酒的欲望。现在,美国研究人员通过小鼠实验,为这个猜测找到了生物学依据,并将研究结果发表在了专业杂志《Neuron》上。烟酒之间的这种联系是否同样适用于人类身上,还未得到具体的证实。不过科学家们早已在之前的研究中多次证明了一点:吸烟者出现酗酒行为的概率是不吸烟者的10倍。青年时期就开始抽烟的人,之后很有可能陷入酗酒的风险,这也是迄今为止常常可以观察到的现象。只是问题在于,究竟为什么会这样呢?也许是尼古丁和酒精拥有某种相同的药理作用?

Nager, die Nikotin ausgesetzt waren, versuchten im Experiment tatsächlich deutlich häufiger aus hingestellten Schälchen mit Alkohol zu trinken als Artgenossen ohne Tabakeinfluss. Eine Erklärung für dieses Verhalten sehen die Wissenschaftler in der Dopamin-Ausschüttung im Gehirn. Sie steuert unter anderem das Belohnungssystem. Nikotin bremse diese Belohnungswirkung auf der einen Seite aus – und aktiviere auf der anderen Seite zusätzlich noch Stresshormon-Rezeptoren, berichten die Wissenschaftler. Beides steigere die Lust auf die nächste Droge: Alkohol.
在实验中,被放置在尼古丁环境下的啮齿类动物和没有受烟草影响的同类相比,更频繁地在蘸了酒精的小围巾中找酒喝。在科学家看来,这种行为是因为大脑中多巴胺的释放而导致的,它以另一种方式控制了“奖罚系统”。科学家在报告中指出,一方面,尼古丁阻止了“奖罚系统”发挥作用,另一方面又刺激了应激激素受体,在这种“双管齐下”的情况下,使得生物体对酒精的渴望有所上升。

Mitautor John Dani schließt nicht aus, dass dieser Mechanismus auch für Menschen gilt. “Junge Leute experimentieren als Teenager gewöhnlich mit Zigaretten”, sagt er. “Das könnte möglicherweise eine größere Anfälligkeit für Alkoholmissbrauch im späteren Leben bedeuten.” Deshalb plädiert er für Prävention im Umgang mit Nikotin – und auch für Entwöhnungsprogramme, wenn Jugendliche bereits rauchen.
报告合著者约翰•达尼并不排除这一原理也适用于人类身上,他说道:“年轻人在青年时期以身试险习惯了抽烟,预示着其很有可能在之后的人生中无法抵抗酗酒这一恶习。”因此约翰•达尼主张对尼古丁采取预防行动,如果有些年轻人已经开始抽烟了,他支持开展一些“戒烟工程”。

小编推荐:

喝啤酒到底健康吗?

德语健康知识:吸烟会导致老年痴呆吗?

德语阅读:生活的意义之注意健康的生活方式

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!